"في مجالات محددة مثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in specific areas such as
        
    • in such specific areas as
        
    • in specific areas like
        
    • in identified areas such as
        
    Those declarations called for concrete domestic action in specific areas, such as the introduction of domestic laws to address money-laundering, terrorism and transnational crime. UN وقد نادت تلك الإعلانات بالعمل المحلي الجاد في مجالات محددة مثل استحداث قوانين محلية للتصدي إلى غسل الأموال والإرهاب والجرائم عبر الوطنية.
    The Ministry for Foreign Affairs explained that religious personal laws applied in specific areas, such as marriage and divorce, and that it was also possible to appeal to positive law and, in accordance with the Constitution, to appeal to the courts whenever a dispute arose. UN وأوضحت وزارة الخارجية أن قوانين الأحوال الشخصية تنطبق في مجالات محددة مثل الزواج والطلاق، وأنه يمكن، إضافة إلى ذلك، اللجوء إلى القانون الوضعي، وبحسب الدستور، رفع دعاوى أمام المحكمة في حال نشوء نزاع.
    Qualitative and quantitative studies by international organizations in specific areas such as health, employment and others were needed, for example by the World Health Organization (WHO)/Pan American Health Organization (PAHO), or the International Labour Organization (ILO). UN وقال إن هناك حاجة إلى دراسات نوعية وكمية تجريها منظمات دولية، مثل منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أو منظمة العمل الدولية، في مجالات محددة مثل الصحة والتوظيف وغيرهما.
    What international cooperation can do is provide support in such specific areas as exchanging country experience; conferring broad legitimacy on those councils; and providing a basic network of institutional contacts. UN وما يستطيع التعاون الدولي أن يفعله هو توفير الدعم في مجالات محددة مثل تبادل الخبرة القطرية وإضفاء شرعية عريضة على تلك المجالس؛ وتوفير شبكة أساسية من الاتصالات المؤسسية.
    Over decades, corporations have developed risk management practices in specific areas like safety, project management, portfolio management and business continuity. UN و بلورت الشركات على مدى عقود ممارسات لإدارة المخاطر في مجالات محددة مثل السلامة وإدارة المشاريع وإدارة المحافظ الاستثمارية وضمان استمرارية سير العمل.
    (b) Conduct research with partners in identified areas such as migration/trafficking, remittances, reproductive rights, women's political participation, etc.; UN (ب) الاضطلاع بالبحث بصورة مشتركة مع الشركاء في مجالات محددة مثل الهجرة/الاتجار والتحويلات، والحقوق الإنجابية ومشاركة المرأة في الحياة السياسية، إلخ؛
    Her delegation shared the Advisory Committee's view that special political missions should take advantage of the lessons learned from peacekeeping operations in specific areas such as fuel management and reporting on the impact of efficiency measures and on mandate delivery. UN وقالت إن وفدها يشاطر رأي اللجنة الاستشارية بشأن وجوب استفادة البعثات السياسية الخاصة من الدروس المستخلصة من عمليات حفظ السلام في مجالات محددة مثل إدارة الوقود والإبلاغ عن أثر تدابير الكفاءة في تنفيذ الولايات.
    This initiative would provide opportunities for the critical mass of unemployed youth, young women and men to acquire skills in specific areas such as mobile phone and laptop computer repairing, construction, agro-processing and fashion designing. UN ومن شأن هذه المبادرة أن تتيح الفرص للكتلة الحرجة من الشباب العاطلين عن العمل من الشبان والشابات لاكتساب المهارات في مجالات محددة مثل تصليح أجهزة الهاتف والحواسيب المحمولة والبناء وتجهيز المنتجات الزراعية وتصميم الأزياء.
    Meanwhile, such process has not gone very far with respect to the municipalities; it is wise to proceed with and further take advantage of local initiatives in the fields of sister-cities agreements signed with foreign municipalities that might become very important instruments with regards the implementation of the action programme in specific areas such as drinking water supply, electrification, etc. UN وفي الوقت الحاضر، لم تقطع هذه العملية شوطاً بعيداً جداً فيما يتعلق بالمجالس البلدية، ومن الحكمة السير قدماً والاستفادة من المبادرات المحلية في ميادين اتفاقات المدن الشقيقة، الموقعة مع المجالس البلدية الأجنبية، التي يمكن أن تصبح أدوات هامة جداً فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل في مجالات محددة مثل إمدادات مياه الشرب، والتزويد بالطاقة الكهربائية، الخ.
    7A.36 The programme aims at a clearer division of responsibilities between substantive organizational units of the Department in specific areas such as overall policy coordination, system-wide coordination and sustainable and social development. UN ٧ ألف - ٦٣ ويرمي البرنامج إلى زيادة تقسيم المسؤوليات وضوحا بين الوحدات التنظيمية الفنية التابعة لﻹدارة في مجالات محددة مثل تنسيق السياسات العامة، والتنسيق على نطاق المنظومة والتنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية.
    7A.36 The programme aims at a clearer division of responsibilities between substantive organizational units of the Department in specific areas such as overall policy coordination, system-wide coordination and sustainable and social development. UN ٧ ألف - ٦٣ ويرمي البرنامج إلى زيادة تقسيم المسؤوليات وضوحا بين الوحدات التنظيمية الفنية التابعة لﻹدارة في مجالات محددة مثل تنسيق السياسات العامة، والتنسيق على نطاق المنظومة والتنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية.
    25. The Global Office will also rely on expertise of others in the Development Data Group as was done for the 2005 round in specific areas such as the review of national accounts, systems development, database and web management, publication, financial management, etc. UN 25 - وسيعتمد المكتب العالمي أيضا على خبرات الأشخاص الآخرين في فريق البيانات الإنمائية، على غرار ما حدث في جولة عام 2005، في مجالات محددة مثل استعراض الحسابات القومية، وتطوير النظم، وإدارة قواعد البيانات والشبكات، والنشر، والإدارة المالية، وما إلى ذلك.
    OHCHR has continued to work on the right to development and to elaborate on these links in specific areas such as food, housing and health, and on the follow-up to the United Nations Millennium Declaration (including the Millennium Development Goals). UN وواصلت المفوضية العمل في مضمار الحق في التنمية وتوسيع تلك الروابط في مجالات محددة مثل الغذاء والسكن والصحة، وعلى متابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية).
    (c) Focus on the development of improved methods for data collection and compilation in specific areas, such as (i) alternative data sources to energy surveys, such as administrative data; (ii) improved data validation methods; (iii) renewable energy and, in particular, solid biofuels; and (iv) electronic data-collection systems and Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX) for energy statistics; UN ((ج) التركيز على تطوير أساليب جمع البيانات وتصنيفهاتجميعها في مجالات محددة مثل: ' `1` مصادر البيانات البديلة عن الاستقصاءات المتعلقة الطاقة مثل البيانات الإدارية؛ ' `2` و الأساليب المحسنة متطورة للتحقق من صحة البيانات؛ ' `3` ومصادر الطاقة المتجددة، لا سيما الوقود الأحيائيحيوي الصلب؛
    How it was regulated both internally (business ethics) and externally (good governance and global coordination) could have a more significant impact than isolated measures in specific areas such as entrepreneurship education or financial support policies. UN فالكيفية التي يُنظم بها المشروع سواء داخلياً (أخلاقيات العمل) أو خارجياً (الإدارة الرشيدة والتنسيق العالمي) يمكن أن تؤثر تأثيراً أكبر من تأثير التدابير المنعزلة التي تُتَّخذ في مجالات محددة مثل التعليم في مجال تنظيم المشاريع أو سياسات الدعم المالي.
    This initiative will provide opportunities for the critical mass of unemployed young women to acquire skills in specific areas such as mobile phone and laptop repairing, construction, agro-processing and packaging, local foods and catering, local garment and fashion designing, kente weaving, tie and dye, auto mechanic and carpentry among others. UN وستتيح هذه المبادرة الفرص للكتلة الحرجة من الشابات العاطلات عن العمل لاكتساب المهارات في مجالات محددة مثل تصليح أجهزة الهاتف والحواسيب المحمولة والبناء وتجهيز المنتجات الزراعية وتغليفها وتحضير الأغذية المحلية وتوريد الأطعمة الجاهزة وتصميم الملابس المحلية والأزياء ونسج ألبسة الكنتي الغانية والصباغة بأسلوب العقد وميكانيكا السيارة والنجارة في جملة أمور.
    FAO envisaged an increasing demand for advice with regard to the AoA, including for technical cooperation projects, in such specific areas as disease risk analysis in the animal husbandry sector. UN وقال إن منظمة الفاو تتصور حدوث زيادة في الطلب على المشورة بخصوص الاتفاق المتعلق بالزراعة، بما في ذلك الطلب على مشاريع التعاون التقني، في مجالات محددة مثل تحليل مخاطر اﻷمراض في قطاع التربية الحيوانية.
    74. A global surge capacity system has been developed for the deployment of early recovery coordinators and inter-agency expert teams to support assessment, programme development and implementation in such specific areas as livelihoods, transitional shelter and local-level recovery. UN 74 - وقد جرى وضع نظام عالمي للقدرة على التدخل السريع من أجل نشر منسقين لجهود الإنعاش المبكر، وأفرقة خبراء مشتركة بين الوكالات لدعم التقييم ووضع البرامج والتنفيذ في مجالات محددة مثل سبل كسب العيش والإيواء المؤقت والتعافي على الصعيد المحلي.
    Over decades, corporations have developed risk management practices in specific areas like safety, project management, portfolio management and business continuity. UN و بلورت الشركات على مدى عقود ممارسات لإدارة المخاطر في مجالات محددة مثل السلامة وإدارة المشاريع وإدارة المحافظ الاستثمارية وضمان استمرارية سير العمل.
    (b) Research conducted with partners in identified areas such as migration/trafficking, remittances, reproductive rights, women's political participation, etc., as extrabudgetary funding becomes available. UN (ب) إجراء البحوث مع الشركاء في مجالات محددة مثل الهجرة/الاتجار غير المشروع، والتحويلات، والحقوق الإنجابية، ومشاركة المرأة في الحياة السياسية، وما إليها، عندما يتوافر التمويل من موارد خارجة عن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus