"في مجالات معينة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in specific areas of
        
    • in certain areas of
        
    • in particular areas of
        
    • in certain areas in
        
    • in certain spheres of
        
    • for specific areas of
        
    • in certain of
        
    • in specified areas of
        
    All of us have some valuable lessons to offer each other and the rest of the world in specific areas of sustainable development. UN كما أن لدينا جميعا بعض الدروس القيِّمة التي يقدمها كل منا للآخر ولباقي أنحاء العالم في مجالات معينة من التنمية المستدامة.
    We could reduce troop numbers if officers became more specialized in specific areas of criminality and in their assigned duties. UN وقد نتمكن من تخفيض عدد القوات إذا أصبح لدى الضباط اختصاصات محددة أكثر في مجالات معينة من الجريمة وفي أداء المهام المسندة إليهم.
    The Committee also requests that underlying reasons for delays in filling vacancies in certain areas of conference servicing be analysed and included in the next report on pattern of conferences. UN وتطلب اللجنة أيضا تحليل الأسباب الكامنة وراء فترات التأخير في شغل الشواغر في مجالات معينة من خدمات المؤتمرات، وإدراج ذلك في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات.
    58. The increase in resources in certain areas of activities was noted. UN 58 - وأحيط علما بزيادة في الموارد في مجالات معينة من الأنشطة.
    The Organization had no formal system in place to reward linguists who developed expertise in particular areas of technology. UN وأضاف أنه لا يوجد لدى المنظمة نظام لمكافأة اللغويين الذين طوروا درايتهم الفنية في مجالات معينة من مجالات التكنولوجيا.
    The developing world, in certain areas in communications, was actually leading. UN وأن العالم النامي يقود بقية العالم بالفعل في مجالات معينة من ميدان الاتصالات.
    The Cameron report endorses this approach and recommends that the G-20 be more consistent and effective at engaging non-members in specific areas of its work. UN ويؤيد تقرير كاميرون هذا النهج ويوصي بأن تكون مجموعة العشرين أكثر تساوقاً وفعالية في إشراك الدول غير الأعضاء في مجالات معينة من عملها.
    The list of restrictions on work for women was subject to periodic review based on the extent to which working conditions in specific areas of production were being improved. UN كما أن قائمة القيود المفروضة على عمل المرأة تخضع لاستعراض دوري يستند إلى مدى التحسين الذي أُدخل على أحوال العمل في مجالات معينة من الإنتاج.
    Other funds are facilitating targeted interventions in specific areas of the overall programme, while general health spending is now allocated in a way that fully recognises the influence of deprivation and remoteness on healthcare needs. UN وتعمل صناديق أخرى على تيسير تدخلات محددة الهدف في مجالات معينة من البرنامج الشامل، بينما يخصص الانفاق على الصحة العامة بشكل يسلم تماما بتأثير الحرمان والعزلة على احتياجات الرعاية الصحية.
    CTF has proposed to the two Governments that the international community might play a role in assisting it through the provision of individual patrons, permanent or ad hoc advisers in specific areas of expertise and technical assistance, with a view to enhancing its international credibility and standing. UN وقد اقترحت اللجنة على الحكومتين أن يقوم المجتمع الدولي بدور في مساعدتها عن طريق توفير مناصرين فرادى، ومستشارين دائمين أو مخصصين في مجالات معينة من الخبرة والمساعدة التقنية، بهدف تعزيز مصداقيتها ومكانتها على الصعيد الدولي.
    While effective implementation of that programme was critical, the Central African Republic faced other challenges in specific areas of governance and the rule of law, as well as in the promotion and protection of human rights, which must also be addressed to ensure lasting and sustainable development. UN وفي حين أن التنفيذ الفعال لهذا البرنامج يتسم بأهمية حاسمة، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى تواجه تحديات أخرى في مجالات معينة من الحكم وسيادة القانون، وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان، يجب التصدى لها لكفالة التنمية الدائمة والمستدامة.
    It is also noted that, in certain areas of the classification, elaboration of the fourth-digit and fifth-digit levels will only be possible after more experience has been gained by users. UN كما لوحظ أنه في مجالات معينة من التصنيف، لن يتأتى وضع المستويات الرباعية اﻷرقام والخماسية اﻷرقام إلا بعد اكتساب المستعملين للمزيد من الخبرة.
    The Committee notes with concern the removal of vocational education from the curriculum at the secondary level and the implications for school-leavers' engagement in certain areas of paid work. UN وتلاحظ اللجنة بقلق إزالة التعليم المهني من المنهج الدراسي على المستوى الثانوي ومضاعفات ذلك على انخراط تاركي المدرسة في مجالات معينة من مجالات العمل المدفوع الأجر.
    One of the most important conclusions of the summit, which finds its reflection in the summit declaration, concerns the redefinition of the focus and priorities of BSEC in certain areas of cooperation where we can derive tangible results, such as environmental protection, trade, transport, tourism, energy, telecommunications, science and technology and the fight against all forms of organized crime. UN من أهم نتائج ذلك المؤتمر، التي تجسدت في إعلانه، ما يتعلق بإعادة تعريف محورية المنظمة وأولوياتها في مجالات معينة من التعاون، حيث يمكننا أن نستنبط نتائج ملموسة، منها حماية البيئة، والتجارة، والنقل، والسياحة، والطاقة، والاتصالات السلكية، والعلوم والتكنولوجيا ومكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة.
    Inspection findings continue, nevertheless, to highlight persistent weaknesses in certain areas of management and to highlight the need for continued action to ensure that the organization has in place a comprehensive and enforceable system of accountability. UN وبالرغم من ذلك لا تزال نتائج عمليات التفتيش تبرز مواطن الضعف المستمر، في مجالات معينة من الإدارة وتبرز الحاجة إلى مواصلة اتخاذ الإجراءات لضمان أن تضع المنظمة موضع التنفيذ نظاماً للمساءلة يتسم بالشمول ويمكن تنفيذه.
    efforts in particular areas of their activities for the benefit of mankind. UN مشتركة لصالح البشرية في مجالات معينة من أنشطتهما.
    However, Aruba still needs to take action in certain areas in order to comply fully with the requirements of the CEDAW. UN ولكن أروبا لا تزال تحتاج إلى اتخاذ إجراءات في مجالات معينة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لمقتضيات الاتفاقية.
    It also encompasses deprivation in the areas of education, health, and housing, which effectively means non-participation in certain spheres of life. UN فهو يشمل أيضا الحرمان في مجالات التعليم والصحة والسكن، مما يعني عمليا عدم المشاركة في مجالات معينة من الحياة.
    In order to overcome this problem, UNIDO has been entering into cooperative arrangements with other international organizations (such as UNCTAD, UNDP and WTO) for specific areas of work. UN وللتغلب على هذه المشكلة، بدأت اليونيدو تدخل في ترتيبات تعاونية مع غيرها من الوكالات الدولية (كالأونكتاد واليونديب ومنظمة التجارة العالمية) في مجالات معينة من مجالات العمل.
    7.2 The mandate for the programme lies in the responsibilities entrusted to the Secretariat by the General Assembly, the Economic and Social Council and certain of its subsidiary bodies for the elaboration of economic and social information, for the analysis of development issues, trends and policies, and for the execution of technical cooperation activities in certain of those areas. UN ٧-٢ وولاية البرنامج تكمن في المسؤوليات التي عهد بها الى اﻷمانة العامة كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبعض الهيئات الفرعية التابعة له والمعنية بإعداد المعلومات الاقتصادية والاجتماعية لتحليل قضايا التنمية واتجاهاتها وسياساتها وتنفيذ أنشطة التعاون التقني في مجالات معينة من تلك المجالات.
    32. As is explained more fully in the following paragraphs, the purpose of the Sex Discrimination Ordinance is to outlaw sex discrimination and sexual harassment in specified areas of activity. UN ٢٣- وطبقاً لما سيتبين بمزيد من التفصيل في الفقرات أدناه، الغرض من قانون التمييز على أساس الجنس هو تجريم التمييز على أساس الجنس واﻹزعاج الجنسي في مجالات معينة من النشاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus