"في مجالي إنفاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • enforcement and
        
    (i) Four missions to provide technical assistance to Governments in law enforcement and alternative development; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    (i) Four missions to provide technical assistance to Governments in law enforcement and alternative development; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    (i) Four missions to provide technical assistance to Governments in law enforcement and alternative development; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    It is currently exploring opportunities for cooperation in West and North Africa in the areas of fisheries enforcement and management. UN وتستطلع حاليا فرص التعاون مع بلدان غرب أفريقيا وشمالها في مجالي إنفاذ نظم مصائد الأسماك وإدارتها.
    Confessions and statements obtained under torture are inherently unreliable, and often disorient and disperse the efforts of law enforcement and investigations personnel. UN فالاعترافات والإفادات المنتزعة تحت التعذيب هي غير موثوقة أصلاً، وكثيراً ما تُضل وتشتت جهود العاملين في مجالي إنفاذ القانون والتحقيقات.
    Japan understands how important it is for Member States to strengthen balanced measures against narcotic drugs in the areas of law enforcement and reduction of supply and demand. UN وتفهــم اليابـــان مـدى أهمية ان تعزز الدول اﻷعضاء التدابير المتوازنة لمكافحـــة المخدرات في مجالي إنفاذ القانون والحد من العــرض والطلب.
    (iii) Subregional or regional workshops involving the countries of origin, transit and destination of victims of trafficking in persons and smuggled migrants, with particular emphasis on law enforcement and judicial personnel. UN `3` تنظيم حلقات عمل دون إقليمية وإقليمية تضمّ بلدان المنشأ والعبور والمقصد ذات الصلة بضحايا الاتجار بالأشخاص والمهاجرين المهرّبين، مع تركيز خاص على العاملين في مجالي إنفاذ القانون والقضاء.
    The Regional Centre can aid in this respect and, through cooperation at the operational level, can also offer assistance in the areas of law enforcement and in combating illicit trafficking in small arms. UN ويمكن للمركز الإقليمي أن يقدم المساعدة في هذا الصدد، كما يمكنه أن يقدم من خلال التعاون على المستوى التنفيذي مساعدة إضافية في مجالي إنفاذ القانون ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    C. Building local law enforcement and judicial capacity UN جيم - بناء القدرات المحلية في مجالي إنفاذ القانون والقضاء
    In order to address this problem international organizations, most prominently the United Nations Office for Drugs and Crime, have set up technical assistance and training programmes aimed at the building of effective national law enforcement and judicial institutions. UN ولمواجهة هذه المشكلة، أنشأت المنظمات الدولية، وأبرزها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، برامج للمساعدة التقنية والتدريب تستهدف بناء مؤسسات وطنية فعالة في مجالي إنفاذ القانون والقضاء.
    Two of those round-table meetings brought together senior experts in counter-narcotic enforcement and drug demand reduction to focus on a specific geographical area. UN والتقى في اثنين من تلك الاجتماعات خبراء كبار في مجالي إنفاذ تدابير مكافحة المخدرات وخفض الطلب عليها لكي يركّزوا على منطقة جغرافية معيّنة.
    Accordingly, transnational crime could not be dealt with in a comprehensive manner without the effective law enforcement and judicial cooperation of all States. UN ومن ثم، لا يمكن معالجة الجريمة عبر الوطنية معالجة شاملة دون تعاون فعّال في مجالي إنفاذ القوانين والقضاء من جانب جميع الدول.
    A recent case highlights the FBI's use of various law enforcement and intelligence efforts to prohibit non-State actors from acquiring sensitive technology. UN وهناك حالة حديثة العهد تبرز كيف بذل مكتب التحقيقات الفيدرالي جهودا متنوعة في مجالي إنفاذ القانون والاستخبارات من أجل منع أطراف فاعلة غير حكومية من اقتناء التكنولوجيا الحساسة.
    The Meeting recommended that Member States enhance national law enforcement, prosecution and judicial capacities, as well as inter-agency and cross-border cooperation in law enforcement and judicial matters. UN 59- وأوصى الاجتماع بأن تعزز الدول الأعضاء قدرات أجهزة إنفاذ القوانين والنيابة العامة والقضاء على الصعيد الوطني، وكذلك التعاون فيما بين الوكالات وعبر الحدود في مجالي إنفاذ القانون والشؤون القضائية.
    In this regard, the 2011 West Africa Coast Initiative ministerial meeting also recognized the need to establish an overarching regional project management structure to ensure synergy within the Initiative as well as with other law enforcement and judicial developments in the ECOWAS region. UN وفي هذا الصدد، اعترف الاجتماع الوزاري لعام 2011 المعقود في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا أيضا بضرورة إنشاء هيكل إقليمي شامل لإدارة المشاريع لضمان التلاحم في إطار المبادرة والتكيّف مع التطورات الأخرى في مجالي إنفاذ القانون والقضاء التي تشهدها منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    42. Local authorities played an important role in addressing tensions and dealing with law enforcement and security challenges, including through security committees chaired by the prefects. UN 42 - وقامت السلطات المحلية بدور هام في معالجة التوترات والتصدي للتحديات المطروحة في مجالي إنفاذ القانون والأمن، بوسائل منها اللجان الأمنية التي يترأسها حكام المقاطعات.
    39. Turkey had always advocated better coordinated international cooperation in crime prevention and the prosecution of criminals, including an effective system of bilateral and multilateral cooperation in the fields of law enforcement and legal assistance in criminal matters. UN 39 - واسترسل قائلا إن تركيا قد دعت دائما إلى تحسين تنسيق التعاون الدولي في منع الجريمة ومحاكمة المجرمين، بما في ذلك إنشاء نظام فعال للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجالي إنفاذ القانون وتقديم المساعدات القانونية في المسائل الجنائية.
    (c) Assistance in the form of subregional or regional workshops involving the States of origin, transit and destination of victims of trafficking in persons and smuggled migrants, with particular emphasis on law enforcement and judicial personnel. UN (ج) تقديم المساعدة من خلال تنظيم حلقات عمل دون إقليمية وإقليمية تضمّ بلدان المنشأ والعبور والمقصد ذات الصلة بضحايا الاتجار بالأشخاص والمهاجرين المهرّبين، مع تركيز خاص على العاملين في مجالي إنفاذ القانون والقضاء.
    Welcoming also the noteworthy progress made in the fight against narcotics in Afghanistan, including the adoption of counter-narcotics legislation, the establishment of a counter-narcotics tribunal, the use of extradition as a tool and the development of the country's counter-narcotics law enforcement and criminal justice capacity, which has resulted in the conviction of over ninety drug traffickers and an increase in drug-related seizures, UN وإذ يرحب أيضا بما أحرز من تقدم ملحوظ في مكافحة المخدرات في أفغانستان، بما في ذلك اعتماد تشريعات لمكافحة المخدرات وإنشاء محكمة لمكافحة المخدرات واستعمال أسلوب التسليم الرسمي للمطلوبين كأداة وتطوير قدرة البلد في مجالي إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات والعدالة الجنائية، مما أفضى إلى إدانة ما يزيد على تسعين شخصا بالاتجار بالمخدرات وازدياد عمليات المصادرة المتعلقة بالمخدرات،
    The competent law enforcement and prosecutorial authorities usually face actual cases that may involve elements of both offences or may shift from one to the other, as many victims of trafficking in human beings begin their journey by consenting to be smuggled from one State to another or smuggled migrants may later be tricked or coerced into exploitative situations and thus become victims of trafficking in human beings. UN إذ عادة ما تواجه السلطات المختصة في مجالي إنفاذ القوانين والملاحقة القضائية حالات فعلية قد تشمل عناصر من كلا الجرمين أو قد تتحول من حالة إلى أخرى، لأن العديد من ضحايا الاتجار بالبشر يبدأون رحلتهم بالموافقة على تهريبهم من دولة إلى أخرى، أو لأن المهاجرين المهرّبين قد يُخدعون فيما بعد أو يُقحمون قسرا في أوضاع استغلالية فيصبحون من ضحايا الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus