"في مجال استعادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in restoring
        
    • in the restoration
        
    • to restore
        
    • recovery and
        
    • restoration of
        
    • disaster recovery
        
    Croatian police authorities continue to be ineffective in restoring security. UN ولا تزال سلطات الشرطة الكرواتية تفتقر إلى الفعالية في مجال استعادة اﻷمن.
    Faced with the threat of a new wave of global crises, the United Nations must play a leading role in restoring the world economy. UN في مواجهة تهديد موجة جديدة من الأزمات العالمية، يجب على الأمم المتحدة الاضطلاع بدور رائد في مجال استعادة الاقتصاد العالمي.
    The mission, comprising police supported by military personnel, had already made excellent progress in restoring law and order and implementing programmes to strengthen the Solomon Islands' justice system and economic agencies. UN وقد أحرزت البعثة المؤلَّفة من قوة للشرطة يدعمها عسكريون، تقدُّماً ممتازاً في مجال استعادة القانون والنظام وتنفيذ البرامج الرامية لتعزيز منظومة بسط العدالة والوكالات الاقتصادية لجزر سليمان.
    We share this view, based on our practical experience in the restoration of peace to the country. UN ونحن نتشاطر وجهة النظر هذه، استنادا إلى تجربتنا العملية في مجال استعادة السلم في بلدنا.
    The United Nations has to its credit many achievements in the restoration and creation of peace. UN إن سجل اﻷمم المتحدة حافل بالعديد من اﻹنجازات في مجال استعادة السلم وتحقيقه.
    The above measures are part of the Kenya Government's strategy to restore economic growth while maintaining economic stability. UN والتدابير السابقة الذكر تشكل جزءا من استراتيجية الحكومة الكينية في مجال استعادة النمو الاقتصادي مع الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي.
    Functionality of existing disaster recovery and business continuity projects aligned and leveraged UN :: تمت مواءمة ودعم القدرة الوظيفية للمشاريع الحالية في مجال استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال
    There has been progress since the signing of the Ouagadougou Political Agreement in March 2007 in restoring freedom of movement and stability in the country. UN ولقد أحرز تقدم منذ توقيع اتفاق واغادوغو السياسي في آذار/ مارس 2007 في مجال استعادة حركة التنقل والاستقرار في البلد.
    12. Progress in restoring the relevance of these institutions is an exercise in reinvigorating the role of multilateral cooperation in addressing critical international problems. UN 12 - ويعتبر التقدم في مجال استعادة أهمية تلك المؤسسات تدريبا على إعادة النشاط إلى دور التعاون المتعدد الأطراف في معالجة المشاكل الدولية الخطيرة.
    22. The representative of the High Commissioner for Refugees stated that the Office of the High Commissioner would be ready to assist in the organization of the seminars included in the Programme for the Decade, given its experience in restoring the harmonious coexistence of communities in conflict. UN ٢٢ - وأوضحت ممثلة مفوضية شؤون اللاجئين أن المفوضية مستعدة لﻹسهام في تنظيم الحلقات الدراسية المنصوص عليها في برنامج العقد، نظرا الى خبرتها في مجال استعادة الوئام في تعايش الطوائف المتنازعة.
    Great progress has truly been made, not in restoring a semblance of normality in Rwanda but, rather, in finding a lasting solution to the problem of the internally displaced and the repatriated persons, in restoring full peace, in reconstructing Rwanda, and in ensuring its social and economic development. UN ولقد أحرز تقدم فعلي كبير لا في مجال استعادة اﻷحوال شبه الطبيعية في رواندا فحسب بل وفي التوصل الى حل دائم لمشكلة النازحين داخليا والعائدين الى الوطن؛ وفي تحقيق السلام الكامل وتعمير رواندا؛ وفي تأمين تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    7. Since the signing of the Ouagadougou Agreement in 2007 the main achievement in restoring State authority was the return of most of the 24,400 civil servants displaced during the conflict. UN 7 - كان أهم إنجاز تحقق في مجال استعادة سلطة الدولة منذ توقيع اتفاق واغادوغو في عام 2007 هو عودة معظم الموظفين العموميين الذين نزحوا خلال النزاع وعددهم 400 24 موظف.
    23. Since then, the Government of Guinea-Bissau has made considerable progress in restoring administrative capacity and rule-based fiscal management, one of the key aspects of the compact. UN 23 - ومنذ ذلك الحيـن أحرزت حكومة غينيا - بيساو تقدما كبيرا في مجال استعادة القدرات الإدارية والإدارة المالية القائمة على القانون، وهذا جانب من الجوانب الأساسية للاتفاق.
    45. The success of UNCTAD XI had been important in restoring confidence in the multilateral trading system. UN 45 - ونجاح الدورة الحادية عشرة للأونكتاد كان على جانب من الأهمية في مجال استعادة الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The Secretary-General, during his recent trip to my country, had a bird's eye view of the achievements of RAMSI in the restoration of law and order and the reform of our economic and governance systems. UN وقد اطلع الأمين العام، خلال زيارته الأخيرة لبلدي، على ما حققته البعثة في مجال استعادة القانون والنظام وإصلاح نظامنا الاقتصادي ونظام الحوكمة.
    Likewise eliminated were paragraphs in which the Secretary-General was requested to continue providing assistance in the restoration and protection of the integrity of disarmament agreements. UN كما أُسقطت الفقرات التي طُلب فيها إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة في مجال استعادة سلامـة اتفاقات نزع السلاح وحمايتها.
    The High Contracting Parties shall cooperate in the restoration of the rights of deported peoples in accordance with bilateral and multilateral agreements concluded within the framework of the Commonwealth of Independent States. UN يتعاون الطرفان المتعاقدان الساميان في مجال استعادة حقوق السكان المبعدين، وذلك وفقا لاتفاقات تبرم في إطار رابطة الدول المستقلة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Natural ecosystems play a significant role in buffering communities from the effects of natural hazards, although a stronger scientific basis is still needed if relevant principles are to be applied in the restoration of coastal ecosystems. UN (ن) تضطلع النظم الإيكولوجية الطبيعية بدور بارز في عزل المجتمعات المحلية عن تأثيرات المخاطر الطبيعية بالرغم من أنه ثمة ما يدعو إلى وجود أساس علمي أقوي إذا كان الهدف هو تطبيق مبادئ ذات صلة في مجال استعادة النظم الايكولوجية الساحلية.
    1. Commends the Governing Council and management of the African Institute for Economic Development and Planning for the achievements recorded to restore the Institute's capacity to deliver on its programmes; UN 1 - يثني على مجلس إدارة المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط وإدارته للإنجازات التي سُجلت في مجال استعادة قدرة المعهد على إنجاز برامجه؛
    1. Commends the Governing Council and management of the African Institute for Economic Development and Planning for the achievements recorded to restore the Institute's capacity to deliver on its programmes; UN 1 - يثني على مجلس إدارة المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط وإدارته للإنجازات التي سجلت في مجال استعادة قدرة المعهد على إنجاز برامجه؛
    106. In the light of the recent creation of the Business Continuity Management Unit in the Department of Management, the implementation of disaster recovery and business continuity mandates will be undertaken jointly by the Unit and the Office of Information and Communications Technology. UN 106 - وفي ضوء إنشاء وحدة استمرارية تصريف الأعمال مؤخرا في إدارة الشؤون الإدارية، ستتولى هذه الوحدة باشتراك مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تنفيذ الولايات المسندة في مجال استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال.
    :: More robust business continuity and disaster recovery capabilities made possible by greater standardization; UN :: تعزيز القدرات في مجال استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال بفضل زيادة التوحيد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus