"في مجتمعات السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in indigenous communities
        
    • in aboriginal communities
        
    • in the indigenous communities
        
    • indigenous women
        
    • indigenous communities of
        
    The lack of social and health services in indigenous communities was especially hard on women and children. UN ويؤدي الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية والصحية في مجتمعات السكان الأصليين إلى صعوبات خاصة للنساء والأطفال.
    One of the areas identified is the importance of women's disability issues in indigenous communities. UN ومن بين المجالات التي تم تحديدها، أهمية المسائل المتعلقة بالنساء المعاقات في مجتمعات السكان الأصليين.
    The program aims to reduce family violence in indigenous communities by: UN ويهدف البرنامج إلى الحد من العنف العائلي في مجتمعات السكان الأصليين عن طريق ما يلي:
    Early indications are that night patrols play an important role in reducing crime in indigenous communities. UN وتبين الدلائل الأولى من الدراسة أن الدوريات الليلية تؤدي دوراً هاماً في الحد من الجريمة في مجتمعات السكان الأصليين.
    Alternatives to prison sentences had been introduced; they included sentences that could be served in aboriginal communities. UN واستُحدثت بدائل لأحكام السجن، من بينها الحكم بأداء خدمات في مجتمعات السكان الأصليين.
    The National Framework on Indigenous Family Violence and Child Protection provides a national platform for addressing levels of family violence in indigenous communities. UN ويوفر الإطار الوطني الخاص بالعنف الأسري بين السكان الأصليين وحماية الأطفال، محفلاً وطنياً للتصدي لمستويات العنف الأسري في مجتمعات السكان الأصليين.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    This funding will provide up to 460 low interest home loans, the construction of 45 new houses, and programs to build financial literacy and money management skills in indigenous communities. UN ويوفر هذا التمويل 460 قرضاً منخفض الفائدة لشراء البيوت، وإنشاء 45 بيتاً جديداً، وبرامج لبناء التوجيه المالي وإدارة الأموال في مجتمعات السكان الأصليين.
    492. Headway continues to be made in improving the standard of housing and infrastructure in indigenous communities. UN 492- يتواصل التقدم في مجال تحسين مستوى الإسكان والبنى التحتية في مجتمعات السكان الأصليين.
    Along the same lines, measures relating to land reform in indigenous communities must address women's right to own and inherit land and property. UN وعلى هذا المنوال، يجب أن تعالج التدابير المتصلة بالإصلاح الزراعي في مجتمعات السكان الأصليين حق المرأة في ملكية الأرض والعقارات وإرثهما.
    Priority issues include property crime; private sector crime and public safety; domestic and family violence and violence in indigenous communities. UN وتشمل القضايا ذات الأولوية جرائم الملكية، جرائم القطاع الخاص والسلامة العامة؛ العنف المنـزلي والعائلي والعنف في مجتمعات السكان الأصليين.
    In this context, it has established indicators for measuring women's participation in extension and research projects, as well as their participation in projects of this kind in indigenous communities. UN وحددت في هذا السياق مؤشرات لقياس مشاركة المرأة في مشاريع الإرشاد الزراعي والبحوث، وكذلك مشاركة هذا النوع من المشاريع في مجتمعات السكان الأصليين.
    We are strengthening and expanding the federal Government's early childhood development programmes and services in aboriginal communities across Canada. UN فنحن نقوم بتعزيز وتوسيع برامج وخدمات الحكومة الاتحادية للطفولة المبكرة في مجتمعات السكان الأصليين بكندا كلها.
    It was further alleged that, in May 2000, Jaime Avilés had received another death threat by electronic mail after writing a series of articles on the performance of the Government in the indigenous communities of the State of Chiapas. UN وزعم كذلك أن خايمي آفيلس كان قد تلقى بواسطة البريد الإلكتروني في أيار/مايو 2000 تهديداً آخر بالقتل بعد أن كتب سلسلة من المقالات حول أداء الحكومة في مجتمعات السكان الأصليين في ولاية تشياباس.
    The indigenous women of Venezuela performed a variety of tasks in their communities related to planting, harvesting and processing agricultural products, but were not generally employed in sectoral businesses or industries, with the exception of a few indigenous livestock operations which did include women. UN 60 - وتقوم المرأة في مجتمعات السكان الأصليين بمجموعة متنوعة من المهام تتعلق بالزراعة والحصاد ومعالجة المنتجات الزراعية، غير أنها لا تشتغل عموما في قطاع الأعمال التجارية أو الصناعة، باستثناء بضع عمليات تتعلق بتربية الدواجن المحلية تشتغل فيها المرأة فعلا.
    Participatory assessment exercises will guide the design and implementation of programmes for the promotion of specific solutions for displaced indigenous communities of African descent. UN وسوف تجرى عمليات تقييم لتوجه عمليات تصميم البرامج وتنفيذها نحو الترويج لحلول محددة تتعلق بأوضاع المشردين داخليا في مجتمعات السكان الأصليين المنحدرين من أصل أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus