"في مجتمعات ريفية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in rural communities
        
    About one quarter of the population live in rural communities with fewer than 200 inhabitants. UN ويعيش حوالي ربع السكان في مجتمعات ريفية يقل عدد سكان كل منها عن ٢٠٠ نسمة.
    Before today, it's just been small branches in rural communities. Open Subtitles قبل اليوم,كان الامر مقتصرا على فروع صغيرة في مجتمعات ريفية
    The World Young Women's Christian Association (World YWCA) movement represents the voices of the 25 million women, young women and girls who are Young Women's Christian Association (YWCA) members and service users in 108 countries worldwide, many living in rural communities. UN تمثل حركة جمعية الشابات المسيحية العالمية أصوات 25 مليون امرأة وشابة وفتاة منهن من ينتسبن إلى عضويتها ومن يستعملن خدماتها في 108 بلدان في شتى أنحاء العالم، وتعيش كثيرات منهن في مجتمعات ريفية.
    We must recognize the limitations of the market and do more for those on the periphery of the international system, in particular the more than 80 per cent of Solomon Islands' population that lives in rural communities. UN ويجب أن نعترف بقيود السوق وأن نفعل ما هو أكثر من أجل الموجودين على هامش النظام الدولي، وبصفة خاصة من أجل أكثر من 80 في المائة من سكان جزر سليمان الذين يعيشون في مجتمعات ريفية.
    8. Drylands around the world are inhabited by nearly 850 million people, mostly in rural communities. UN ٨ - يقطن اﻷراضي الجافة على نطاق العالم ٨٥٠ مليون شخص تقريبا معظمهم في مجتمعات ريفية.
    The focus of adult basic education and training centres and the South African national literacy initiative programmes, is on rural areas and especially on women living in rural communities. UN وينصبّ اهتمام مراكز التدريب والتعليم الأساسي للكبار والبرامج الوطنية لمحو الأُمية في جنوب أفريقيا على المناطق الريفية، وخاصة على المرأة التي تعيش في مجتمعات ريفية.
    8. The 1991 Population and Housing Census indicated that nearly two thirds of the Saint Lucia's population live in rural communities. UN 8 - بين تعداد السكان والمساكن في سنة 1991 أن نحو ثلثي سكان سانت لوسيا يعيشون فعلاً في مجتمعات ريفية.
    Please provide an assessment of the impact of the efforts made by the Ministry of Labour and Social Affairs and the Ministry of Agriculture, in collaboration with a variety of organizations, to improve the economic potential of women living in rural communities. UN يرجى تقديم تقييم لأثر الجهود التي تبذلها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة الزراعة، بالتعاون مع مختلف المنظمات، لتحسين الإمكانات الاقتصادية للمرأة التي تعيش في مجتمعات ريفية.
    Please provide an assessment of the impact of the efforts made by the Ministry of Labour and Social Affairs and the Ministry of Agriculture, in collaboration with a variety of organizations, to improve the economic potential of women living in rural communities. UN يرجى تقديم تقييم لأثر الجهود التي تبذلها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة الزراعة، بالتعاون مع العديد من المنظمات، لتحسين الإمكانات الاقتصادية للمرأة التي تعيش في مجتمعات ريفية.
    The poor, most of whom lived in rural communities or along the coasts of the country's more than 7,000 islands, were especially at risk because of their strong dependence on natural ecosystems. UN ويعتبر الفقراء، الذين يعيش معظمهم في مجتمعات ريفية أو على سواحل أكثر من 000 7 جزيرة في البلد، أشد تعرضاً للمخاطر نظراً إلى اعتمادهم الشديد في معيشتهم على النظم الإيكولوجية الطبيعية(137).
    Indeed, very few women living in rural communities have a hospital within 5 km (8% percent compared to 65% in urban areas). UN وبالفعل، هناك القليل من النساء اللواتي يعشن في مجتمعات ريفية على مسافة تقل عن 5 كيلومترات من إحدى المستشفيات (8 في المائة مقابل 65 في المائة في المناطق الحضرية).
    Students are expected to understand the importance of local knowledge and to find ways to combine it with science through practical field programmes involving participatory learning and appraisal, during which students live and work in rural communities.15 The majority of graduates of this university are now working in rural communities. UN ومن المتوقع أن يدرك الطلبة أهمية المعرفة المحلية ويبحثوا السبل لربطها بالعلم عن طريق برامج ميدانية عملية تشمل التعلم التشاركي والتقييم. وخلال هذه الفترة، يعيش الطلبة ويعملون في المجتمعات الريفية(15). ويعمل غالبية الخريجين من هذه الجامعة الآن في مجتمعات ريفية.
    With an average household of an estimated size around 2.9 persons, the total number of households is well above 3,700,000. Out of these, more than two-thirds live in urban areas (settlements of 10,000 persons and above), the largest city being Athens with more than 3.5 million inhabitants, while the rest live in rural communities and " semi-urban " centres (2,000 to 10,000 persons). UN و إذا كان حجم الأسرة يقدَّر بقرابة 2.9 فرد فان العدد الإجمالي للأسر يتجاوز إلى درجة كبيرة 000 700 3 أسرة، ويعيش أكثر من ثلثي هذه الأسر في المناطق الحضرية (مستوطنات مؤلفة من 000 10 شخص فما فوق)، وأكبر مدينة هي أثينا التي يعيش فيها أكثر من 3.5 مليون نسمة بينما يعيش باقي السكان في مجتمعات ريفية ومراكز " شبه حضرية " (من 000 2 إلى 000 10 نسمة).
    Mr. ABU (Ghana) said that his country’s industrialization policy, which had initially been State-led and based on import substitution in the early 1960s, was currently aimed at promoting export-oriented industries located in rural communities and industrial free zones, with particular emphasis on women in industry and youth entrepreneurship development. UN ٧٥ - السيد آبو )غانا( : قال إن سياسة بلده في ميدان التصنيع ، التي كانت توجهها الدولة وكانت قائمة على إنتاج بدائل الواردات حتى أوائل الستينيات ، تهدف حاليا إلى تشجيع الصناعات الموجهة للتصدير والكائنة في مجتمعات ريفية ومناطق صناعية حرة ، مع تركيز خاص على دور المرأة في الصناعة وعلى تنمية روح المبادرة بالمشاريع عند الشباب .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus