As already mentioned, in many societies a woman's chastity is considered to be a matter of family honour. | UN | وكما سبق القول، تعتبر عفة المرأة في مجتمعات عديدة بمثابة مسألة تدخل في إطار شرف اﻷسرة. |
in many societies women bore the brunt of poverty and were particularly vulnerable to the fluctuations and inequities of the labour market. | UN | فالمرأة في مجتمعات عديدة هي التي تعاني الفقر أكثر وتكون اﻷكثر عرضة للتقلبات وانعدام المساواة في سوق العمل. |
Marriage and divorce were matters for religious courts alone in many societies. | UN | وأما أمور الزواج والطلاق فهي أمور تعود إلى المحاكم الدينية وحدها في مجتمعات عديدة. |
Mr. Sampaio underscored the danger of populism in many societies. | UN | وأكد السيد سامبايو الخطر الذي يحمله الخطاب الشعبوي في مجتمعات عديدة. |
in many societies women have been the unacknowledged pillars of the family. | UN | فالمرأة في مجتمعات عديدة لا تزال الدعامة غير المعترف بها التي تقوم عليها اﻷسرة. |
Implementation of labour rights has been a key factor in the achievement of fairer income distribution in many societies. | UN | وكان تطبيق الحقوق العامة عاملاً أساسياً في تحقيق توزيع عادل للدخل في مجتمعات عديدة. |
in many societies with great social inequality trade unionism is blocked and democratic reform movements repressed through measures which violate civil and political rights. | UN | كما أن التفاوت الاجتماعي الكبير يعرقل الحركات النقابية في مجتمعات عديدة ويقمع عمليات اﻹصلاح الديمقراطي من خلال التدابير التي تنتهك الحقوق المدنية والسياسية. |
UNAIDS confirmed that the low status of women in many societies fuels the transmission of HIV and worsens its impact. | UN | وأكد برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بالإيدز أن الوضع المتدني للمرأة في مجتمعات عديدة يُسرّع انتقال فيروس نقص المناعة البشري ويزيد من حدة آثاره. |
Important policy challenges remain in many societies in respect of finding effective mechanisms to ensure that principles of reciprocity, interdependence and equity between the generations apply in practice. | UN | ولا تزال هناك عدة تحديات مهمة تتعلق بالسياسات العامة في مجتمعات عديدة بالنسبة لإيجاد آليات فعالة لضمان تطبيق مبادئ العلاقات المتبادلة والاعتماد المتبادل والإنصاف بين الأجيال على أرض الواقع. |
126. Yet, there are also signs that paid employment might be gradually weakening traditional gender values in many societies. | UN | ١٢٦ - بل إن ثمة ما يشير أيضا إلى أن العمل المأجور قد يضعف تدريجيا القيم التقليدية للجنسين في مجتمعات عديدة. |
88. At the Millennium Summit, world leaders had agreed " to take measures to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in many societies, and to promote greater harmony and tolerance in all societies. " | UN | 88 - ومن ناحية أخرى، قرر رؤساء الدول في قمة الألفية اتخاذ الإجراءات الكفيلة بوقف تزايد الأعمال العنصرية وكراهية الأجانب في مجتمعات عديدة وخلق قدر أكبر من التجانس والتسامح في كل المجتمعات. |
Women and men continue to struggle in many societies to obtain the services that would guarantee safe childbearing and achievement of their family formation goals. | UN | وما انفك النساء والرجال يكافحون في مجتمعات عديدة في سبيل الحصول على الخدمات التي تكفل سلامة الحمل وتكوين الأسرة على النحو المنشود. |
There is general agreement that illicit trafficking in firearms remains a real threat to peace in many societies and that firearms, which are easily available and cheap even in the most remote corners of the world, maim and kill millions of people. | UN | إذ هناك اتفاق عام على أن الاتجار بالأسلحة النارية ما زال يهدد السلم في مجتمعات عديدة وأن الأسلحة النارية، المتاحة بسهولة وبثمن بخس، حتى في أقصى زوايا العالم، تشوّه وتقتل ملايين الناس. |
At the same time, more recent forms of stigma and discrimination such as those related to HIV/AIDS status are widespread in many societies. | UN | وفي الوقت نفسه تنتشر أشكال أحدث من الوصم بالعار والتمييز، مثل تلك المتعلقة بحالة الشخص من حيث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجتمعات عديدة. |
However, for the most part, the needs of the structurally poor were neglected by social policies in many developing countries; and, in practice, urban middle-income groups with a stronger voice benefited most in many societies. | UN | إلا أن احتياجات الفقراء هيكلياً قد لقيت، في معظم الأحيان، تجاهلاً من قبل السياسات الاجتماعية في كثير من البلدان النامية؛ والواقع أن الفئات الحضرية المتوسطة الدخل ذات الصوت العالي هي التي استفادت أكثر من غيرها في مجتمعات عديدة. |
58. Ms. Al-Haj (Syrian Arab Republic) observed that the fight against racism and racial discrimination in various parts of the world had always been a centre of concern of the United Nations, whose competent bodies were engaged in combating the contemporary forms of racism, xenophobia and intolerance emerging in many societies. | UN | 58 - السيدة الحاج (الجمهورية العربية السورية): أشارت إلى أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري في شتى أنحاء العالم كانت دوماً في قلب شواغل الأمم المتحدة التي تعكف أجهزتها المختصة على مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب التي بدأت تبزغ في مجتمعات عديدة. |
25. in many societies women did not enjoy full protection of their rights owing to cultural, traditional and social practices which limited or denied their freedoms, they had no access to key posts, which meant that their decisions and preferences were not taken into consideration, and they lacked means to improve their well-being and promote their development. | UN | 25 - وأردفت قائلة إن النساء في مجتمعات عديدة لا يتمتعن بالحماية التامة لحقوقهن نظرا للممارسات الثقافية والتقليدية والاجتماعية التي تحدّ من حرياتهن وتنكر عليهن تلك الحريات، فهن لا يستطعن شغل الوظائف الرئيسية، الأمر الذي يعني أن قراراتهن وأفضلياتهن لا توضع في الاعتبار وأنهن يفتقرن إلى الوسائل اللازمة لزيادة رفاههن وتعزيز نمائهن. |
The rapid transformation of many societies has weakened the capacity of families in the role of nurturing and socializing young people and equipping them for life. | UN | لقد أضعفت التحولات السريعة في مجتمعات عديدة من قدرة العائلات علــــى أداء دورها في رعاية وتوجيه الشباب وإعدادهم للمجتمع والحياة. |