Provided Legal Aid Services to children in family courts | UN | تقديم خدمات المساعدة القانونية للأطفال في محاكم الأسرة |
These rules are now being applied in family courts. | UN | ويجري الآن تطبيق هذه القواعد في محاكم الأسرة. |
Family matters are decided by Assistant Judges in family courts. | UN | أما شؤون الأسرة فيفصل فيها قضاة مساعدون في محاكم الأسرة. |
If that was so, she would like to know whether women were permitted to represent other women in some other capacity in the family courts. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنها تود أن تعرف إذا كان يحق للمرأة أن تمثّل امرأة أخرى بصفة أو بأخرى في محاكم الأسرة. |
In addition, family-counselling units had been set up in the family courts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت في محاكم الأسرة وحدات لإسداء المشورة إلى الأسر. |
Judges were given specialized training in questions relating to the Family Code in order to work in the family courts. | UN | وأن القضاة يتلقون تدريباً خاصاً في المسائل المتعلقة بمدونة الأسرة بهدف توظيفهم في محاكم الأسرة. |
In addition to MoJ, some NGOs also provide legal consultation for women in family courts or hire lawyer for free to them. | UN | وبالإضافة إلى وزارة العدل، تقدم بعض المنظمات غير الحكومية المشورة القانونية للمرأة في محاكم الأسرة أو تعيّن لهن محامين بالمجان. |
Given that those courts were apparently still presided over by men, he failed to see how women's right to act as judges in family courts was compatible with the principle of non-discrimination enshrined in the Covenant. | UN | وبالنظر إلى أنه من الواضح أن تلك المحاكم ما زال يترأسها الرجال، فإنه لا يفهم كيف أنه يحق للمرأة أن تشغل منصب القاضي في محاكم الأسرة. وأن ذلك يتوافق مع مبدأ عدم التمييز المكرّس في العهد. |
The Committee recommends that the State party review its position so as to allow competent non-nationals recommended as candidates for mediation to work in family courts. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في موقفها بحيث تجيز للأشخاص الأكفاء من غير المواطنين، الموصى بهم كمرشحين للوساطة، العمل في محاكم الأسرة. |
The Committee recommends that the State party review its position so as to allow competent non-nationals recommended as candidates for mediation to work in family courts. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في موقفها بحيث تجيز للأشخاص الأكفاء من غير المواطنين، الموصى بهم كمرشحين للوساطة، العمل في محاكم الأسرة. |
235. The Committee notes that in many of the Overseas Territories efforts have been made to ensure respect for the views of the child in family courts, in accordance with his or her evolving capacity. | UN | 235- تلاحظ اللجنة أن الجهود ما انفكت تُبذل في شتى أقاليم ما وراء البحار لضمان احترام آراء الطفل في محاكم الأسرة بما يتفق مع قدرته على النمو. |
The United Nations country team (UNCT) noted that the judiciary had recruited female lawyers who can act as advisers to the male judges in family courts, to influence their decisions. | UN | 13- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن السلطة القضائية قد وظّفت محاميات للعمل مستشارات للقضاة في محاكم الأسرة للتأثير على قراراتهم. |
79. The Summit was the culmination of the Regional Conferences conducted in 2008 and 2009 where various sectors comprising and assisting the Philippine Judiciary were consulted to identify problems, explore possible solutions, and develop a workable consensus on how to improve people's access to justice in family courts. | UN | 79- وقد شكل مؤتمر القمة ذروة المؤتمرات الإقليمية التي عُقدت في عامي 2008 و2009 والتي استُشيرت فيها قطاعات مختلفة من الجهاز القضائي الفلبيني والأجهزة التي تساعده من أجل تحديد المشكلات واستكشاف الحلول الممكنة وإيجاد توافق آراء عملي حول كيفية تحسين إمكانية الوصول إلى العدالة في محاكم الأسرة. |
El Salvador saw a decline from 4,890 (2003) to 1,240 (2007) in the number of judicial proceedings in intra-family violence cases initiated in family courts. | UN | فقد شهدت السلفادور انخفاضا من 890 4 دعوى (2003) إلى 240 1 دعوى (2007) في عدد الدعاوى القضائية المتعلقة بحالات العنف داخل الأسرة المرفوعة في محاكم الأسرة(). |
The Committee is further concerned that judges presiding over family courts, which are the only courts dealing with family-related disputes, do not have the required knowledge and expertise and that there are no female judges in the family courts. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من كون القضاة الذين يرأسون محاكم الأسرة، وهي المحاكم الوحيدة التي تبت في قضايا الأسرة، ليس لديهم المعرفة والخبرات المطلوبة، ومن عدم تقلد النساء لمناصب القضاة في محاكم الأسرة. |
UNIFEM is assisting the Government of Morocco to implement the reform of its personal status code (Mudawnana) through a multi-dimensional initiative to change the application of the law in the family courts. | UN | ويقدم الصندوق المساعدة لحكومة المغرب كي تنفذ إصلاح مدونة الأحوال الشخصية، من خلال مبادرة متعددة الأبعاد ترمي إلى إحداث تغيير في تطبيق القانون في محاكم الأسرة. |
UNIFEM is assisting the Government of Morocco in implementing the reform of its Personal Status Code (Moudawana) through a multidimensional initiative to change the application of the law in the family courts. | UN | ويقدم الصندوق المساعدة لحكومة المغرب في تنفيذ إصلاح مدونة الأحوال الشخصية، من خلال مبادرة متعددة الأبعاد ترمي إلى إحداث تغيير في تطبيق القانون في محاكم الأسرة. |
However a trend noticeable in the family courts with regard to the custody of a minor child is that the custody of children of tender years and female children is usually given to the mother which is also interpreted to be for the welfare of the minor child. | UN | بيد أن هناك اتجاهاً ملحوظاً في محاكم الأسرة فيما يتعلق برعاية الطفل القاصر، يتمثل في أن حق رعاية الأطفال في سنواتهم الأولى والطفلات يُمنَح عادةً للأم، الأمر الذي يُفَسَّر أيضاً بأنه لصالح الطفل القاصر. |