"في مختلف الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • in various States
        
    • in different States
        
    • of different States
        
    • in the various States
        
    • in the different States
        
    • from different States
        
    • of various States
        
    The ultimate goal is to lead to recognition and enforcement of international commercial arbitration awards in various States to the greatest possible extent. UN والهدف النهائي هو تحقيق الاعتراف بقرارات التحكيم التجاري الدولي وإنفاذها في مختلف الدول على أوسع نطاق ممكن.
    Violent incidents directed against United Nations personnel were most prevalent in various States in Africa, where 241 incidents were recorded, along with 237 incidents of theft. UN وتنتشر معظم حوادث العنف الموجه لأفراد الأمم المتحــدة في مختلف الدول فــي أفريقيا حيث تم تسجيل 241 حادثة إضافة إلى 237 حادثة سرقة.
    There are discrepancies between the types of content criminalized in different States. UN وثمة تباين بين أنواع المحتوى الذي يجّرم في مختلف الدول.
    There would thus be different needs for their application in different States. UN ومن ثم نشأت احتياجات مختلفة إلى تطبيقها في مختلف الدول.
    Initially, the approach to women's nationality regarded the problem as one of statelessness and dual nationality caused by conflicts among the nationality laws of different States rather than on the basis of gender equality. UN وفي الأصل، كان النهج تجاه جنسية المرأة يعتبر المشكلة مشكلة انعدام جنسية وازدواج جنسية يرجع سببها إلى تنازع فيما بين قوانين الجنسية في مختلف الدول وليس إلى المساواة بين الجنسين.
    The manner in which the countries' laws are framed reflects the challenges that the privatization of security poses in the various States. UN 54- وتعكس الطريقة التي تصاغ بها قوانين البلدان التحديات التي تطرحها خصخصة قطاع الأمن في مختلف الدول.
    In his view, correspondence of this kind enables him to monitor trends in the different States more effectively and to draw attention to contributions to the consolidation or development of freedom of religion and belief. UN وهو يرى أن الرسائل ذات الطابع اﻹعلامي تمكنه من متابعة التطورات في مختلف الدول متابعة أفضل، كما تمكنه من الاطلاع على ما أسهمت به تلك الدول لتعزيز أو لتطوير حرية الدين والمعتقد.
    The study examines the existing methods and practices in various States members of OECD for calculating the gains made by companies that paid bribes to win contracts or obtain unfair advantages. UN وتفحص هذه الدراسة الأساليب والممارسة المتبعة في مختلف الدول الأعضاء في المنظمة لاحتساب المكاسب التي تحقّقها الشركات التي دفعت رشى للفوز بعقود أو للحصول على مزايا لا تستحقها.
    The information on enforced or involuntary disappearances in various States and territories reviewed by the Working Group is contained in annex I to the present report and is divided in 96 sections, one per country. UN ٦٩- ترد المعلومات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مختلف الدول والأقاليم التي استعرضها الفريق العامل في المرفق الأول بهذا التقرير، وهي مقسمة إلى ٩٦ فرعاً، فرع واحد لكل بلد.
    A potential problem with the application of the principle lies in the fact that there are sometimes drastic differences between the substantive remedies provided in various States. UN وتكمن إحدى المشاكل المحتملة في تطبيق هذا المبدأ في وجود اختلافات شاسعة أحيانا بين وسائل الانتصاف الجوهرية المتوفرة في مختلف الدول.
    208. It was further remarked that the choice of concepts such as extradition, surrender and transfer was a matter that could have very different and far-reaching consequences in various States. UN ٢٠٨ - ولوحظ أيضا أن اختيار مفاهيم من قبيل التسليم والتنازل والنقل يعتبر مسألة قد تترتب عليها نتائج متباينة وواسعة النطاق في مختلف الدول.
    With its emphasis on facilitating assistance, the Committee encourages the Executive Directorate to strengthen cooperation with assistance providers including the United Nations Development Programme, and with United Nations Resident Coordinators in various States, as appropriate. UN ونظرا لأن اللجنة تركز على تيسير المساعدة، فإنها تشجع المديرية التنفيذية على تعزيز التعاون، حسب الاقتضاء، مع مقدمي المساعدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع منسقي الأمم المتحدة المقيمين في مختلف الدول.
    Whatever mechanism was adopted to achieve that goal must take into account the divergence of laws and practices on the topic in different States. UN وأياً كانت الآلية المعتمدة لتحقيق هذا الهدف، يجب مراعاة تباين القوانين والممارسات المتعلقة بهذا الموضوع في مختلف الدول.
    Examples were given of cooperation in the prosecution of nationals in different States. UN وقُدّمت أمثلة عن التعاون في الملاحقة القضائية للمواطنين في مختلف الدول.
    In addition, the problem of parallel investigations by prosecutors in different States has not been resolved. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم حتى الآن حل مشكلة التحقيقات الموازية التي يجريها المدعون العامّون في مختلف الدول.
    Many rights and freedoms are interpreted differently, not only in the Islamic world and the European, Chinese, Indian and African civilizations, but also in different States that belong to the same civilization. UN ويُفسر العديد من الحقوق والحريات تفسيراً مختلفاً، ليس في العالم الإسلامي والحضارات الأوروبية والصينية والهندية والأفريقية فحسب، بل أيضاً في مختلف الدول التي تنتمي لنفس الحضارة.
    Some of the difficulties relate to differences in legal provisions and authorities responsible for conducting controlled deliveries in different States, as well as to identifying the links between local and international criminal groups. UN ويتعلق بعض تلك الصعوبات بالاختلافات في الأحكام القانونية في مختلف الدول وفيما بين السلطات المسؤولة عن القيام بعمليات التسليم المراقَب، وكذلك في تحديد الصلات بين الجماعات الإجرامية المحلية والدولية.
    For the secured transactions law to provide that this relationship is subject to the law of the State governing the negotiable document may result in an inconsistency with the approaches currently taken in the transport laws of different States. UN ذلك أن النص في قانون المعاملات المضمونة على أن هذه العلاقة تخضع لقانون الدولة الذي يحكم المستند القابل للتداول قد يؤدي إلى التنافر مع النهوج المتبعة حاليا في قوانين النقل في مختلف الدول.
    Bilateral and multilateral agreements between law enforcement agencies of different States permit the sharing of personal data which it is believed may be relevant to preventing and prosecuting acts of terrorism. UN وتسمح الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المبرمة بين وكالات إنفاذ القانون في مختلف الدول بتقاسم البيانات الشخصية التي يعتقد أنها قد تفيد في منع الأعمال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها.
    The competent authorities of different States should advise each other on the requirements regarding the disclosure of information in the course of judicial and administrative proceedings and should discuss in advance potential difficulties arising from those requirements. UN وينبغي للسلطات المختصة في مختلف الدول أن تبلغ بعضها البعض باشتراطات إفشاء المعلومات في سياق اﻹجراءات القضائية واﻹدارية، وأن تتناقش مسبقا حول الصعوبات التي يحتمل أن تنشأ عن تلك الاشتراطات.
    The questions aim to give an overview of the magnitude of the problem in the various States as well as what States have done to improve the situation of ERW-victims. UN والهدف من هذه الأسئلة هو تقديم لمحة عامة عن حجم المشكلة في مختلف الدول وكذلك عن الأعمال التي قامت بها الدول لتحسين حالة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    To ensure a common understanding of concepts in the different States involved in a protocol, many protocols include definitions and agreed rules of interpretation. UN ضمانا لفهم موحد للمفاهيم في مختلف الدول المشاركة في أي بروتوكول، يتضمن العديد من البروتوكولات تعاريف وقواعد تفسير متفق عليها.
    31. As concerned electronic commerce, electronic contracting was becoming a fundamental means of linking parties from different States. UN 31 - وبالنسبة للتجارة الإلكترونية والاشتراء العمومي، لاحظ أنها تحولت إلى رابطة أساسية بين الأطراف في مختلف الدول.
    Organized criminal groups involved in the clandestine movement of arms shipments from source to recipient have consistently circumvented customs and police authorities of various States responsible for interdicting illegal arms shipments. UN وقد نجحت جماعات إجرامية منظمة ضالعة في النقل السري لشحنات الأسلحة من المصدر إلى الجهة المتلقية في التحايل باستمرار على سلطات الجمارك والشرطة في مختلف الدول التي تمنع الشحن غير المشروع للأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus