"في مخيمات تندوف" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the Tindouf camps
        
    • in Tindouf camps
        
    • of the Tindouf camps
        
    • in the camps at Tindouf
        
    • in the camps of Tindouf
        
    • to the Tindouf camps
        
    • the camps in Tindouf
        
    • from the Tindouf camps
        
    • in the Tindouf refugee camps
        
    Hundreds of complaints of human rights violations had been received from families and individuals living unprotected in the Tindouf camps. UN وقد وردت من الأسر والأفراد الذين يعيشون بلا حماية في مخيمات تندوف مئات الشكاوى بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Moreover, many refugees in the Tindouf camps had complained of serious human rights abuses committed against them by the Frente Polisario. UN وعلاوة على ذلك، يشتكي كثير من اللاجئين في مخيمات تندوف من إساءات خطيرة لحقوق الإنسان ترتكبها بحقهم جبهة البوليساريو.
    In fact, the Saharan people living in the Tindouf camps had never been persecuted in their original homeland. UN وفي الواقع، لم يتعرض الشعب الصحراوي الذي يعيش في مخيمات تندوف للاضطهاد قط في وطنه الأصلي.
    They should release him and all the Sahrawis detained in the Tindouf camps. UN وينبغي عليهما إطلاق سراحه وجميع الصحراويين المحتجزين في مخيمات تندوف.
    Free-of-charge telephone service between the refugees in the Tindouf camps and their family members in the Territory continued to be provided through telephone centres in four refugee camps. UN ولا تزال الخدمات الهاتفية التي تربط بين اللاجئين في مخيمات تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم تقدم مجانا من خلال مراكز هاتفية في أربعة مخيمات للاجئين.
    The populations kept by force in the Tindouf camps were victims of Algerian policy. UN فقد تحوَّل السكان المُبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف إلى ضحايا للسياسة الجزائرية.
    It was time for the United Nations to carry out its responsibilities to protect the civilian population being kept by force in the Tindouf camps. UN وقد حان الوقت لأن تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولياتها لحماية السكان المدنيين المبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف.
    Accurate statistics on the number of refugees in the Tindouf camps are not available. UN ولا تتوافر إحصاءات دقيقة عن عدد اللاجئين في مخيمات تندوف.
    The pre-registration and the needs assessment of the refugees in the Tindouf camps continue. UN وتستمر عمليات التسجيل اﻷولي وتقييم احتياجات اللاجئين في مخيمات تندوف.
    The same thing was still happening to children in the Tindouf camps in Algeria. UN ولا يزال نفس الشيء يحدث للأطفال في مخيمات تندوف بالجزائر.
    Needless to say, it was Algeria that had a huge responsibility for the perpetuation of that human tragedy that victimized innocent Saharawi in the Tindouf camps. UN وغني عن القول أن الجزائر هي التي تتحمل المسؤولية الكبرى عن استمرار هذه المأساة الإنسانية التي راح ضحيتها صحراويون أبرياء في مخيمات تندوف.
    She urged the Personal Envoy to take immediate action to liberate her brethren who were still being held captive in the Tindouf camps. UN وحثت المبعوث الشخصي على اتخاذ إجراء فوري لتحرير إخوانها الذين لا يزالون محتجزين في مخيمات تندوف.
    By so doing they had deliberately closed the door to a promising possibility of settlement that would have relieved the suffering of the population languishing in the Tindouf camps. UN وهم بذلك تعمدوا إغلاق الباب أمام إمكانية واعدة للتسوية من شأنها أن تخفف من معاناة السكان الذين يهيمون في مخيمات تندوف.
    Accordingly, the refugees living in the Tindouf camps under the rule of the Frente POLISARIO continued to suffer. UN وبالتالي، فإن اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات تندوف تحت حكم جبهة البوليساريو يستمرون في المعاناة.
    Morocco would therefore not be able to adopt the budget envelope proposed for the population in the Tindouf camps. UN وأوضح أن المغرب لن يتمكن لذلك من اعتماد بند الميزانية المقترح للسكان في مخيمات تندوف.
    37. The situation of the Saharan refugees in the Tindouf camps is also a matter of growing concern. UN 37 - كما أن حالة اللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف تشكل هي الأخرى مصدر قلق متنام.
    Her brothers and sisters sequestered in the Tindouf camps were best placed to speak for themselves. UN وقالت إن إخوتها وأخواتها المحتجزين في مخيمات تندوف هم أقدر من غيرهم على التحدث عن أنفسهم.
    The agencies dealing with gender issues were urged to bring to light the abuse of women in the Tindouf camps. UN وتحث الوكالات المعنية بالقضايا الجنسانية على فضح الاعتداءات التي تتعرض لها النساء في مخيمات تندوف.
    UNHCR should also continue to consider conducting a refugee registration in the Tindouf camps. UN واختتم بمطالبة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالنظر في مسألة إجراء تسجيل للاجئين في مخيمات تندوف.
    9 According to the Government of Algeria, there are an estimated 165,000 Sahrawi refugees in Tindouf camps. UN (9) هناك، وفقاً للحكومة الجزائرية، ما يقدر بنحو 000 165 لاجئ صحراوي في مخيمات تندوف.
    21. International organizations that assisted the refugees of the Tindouf camps were working in the dark because they were unsure of exactly how many refugees there were. UN 21 - وأضافت أن المنظمات الدولية التي تساعد اللاجئين في مخيمات تندوف تعمل في الظلام، لأنها غير متيقنة من عدد اللاجئين هناك على وجه التحديد.
    Such deportations were used by the Frente POLISARIO, with Algeria's blessing, as a way of putting pressure on the children's parents to remain in the camps at Tindouf. UN وأضافت أن عمليات الترحيل المذكورة تستخدمها جبهة البوليساريو، بموافقة الجزائر كأسلوب للضغط على الآباء من أجل البقاء في مخيمات تندوف.
    The majority of the Saharan population lived in the camps of Tindouf under its own administration, and part of Western Sahara was already a liberated zone. UN فغالبية السكان الصحراويين يعيشون في مخيمات تندوف تحت إدارته، وأصبح جزء من الصحراء الغربية منطقة محررة بالفعل.
    Contrary to propaganda, most people in the Sahara had never been to the Tindouf camps, but were working and living peacefully in the southern part of Morocco, and over 40 Saharawis were currently serving as elected representatives in the national Parliament. UN وعلى عكس الدعاية، لم يكن معظم السكان في الصحراء في مخيمات تندوف قط، ولكنهم كانوا يعملون ويعيشون بسلام في الجزء الجنوبي من المغرب، ويعمل حاليا ما يربو على 40 من الصحراويين كممثلين منتخبين في البرلمان الوطني.
    The Frente Polisario and Algeria obstinately refused to allow a census to be conducted in the camps in Tindouf to determine how many Sahrawis lived there. UN وأضاف قائلا إن جبهة البوليساريو والجزائر يرفضان بعناد السماح بإجراء تعداد في مخيمات تندوف لتحديد عدد الصحراويين الذين يعيشون هناك.
    Young Saharawis from the Tindouf camps were being sent to schools in other countries and had no contact with their families for many years. UN فالشباب الصحراوي في مخيمات تندوف يجري إرسالهم إلى مدارس في بلدان أخرى وتنقطع صلتهم بعائلاتهم لسنوات كثيرة.
    Reiterating its request for consideration of a refugee registration in the Tindouf refugee camps, and encouraging efforts in this regard, UN وإذ يكرر طلبه النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل الجهود في هذا الصدد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus