"في مرافق احتجاز" - Traduction Arabe en Anglais

    • in detention facilities
        
    • detention facilities for
        
    • are detained in facilities
        
    • s detention facilities
        
    The Committee regrets the insufficient information available on prevailing conditions in detention facilities for children and with respect to independent complaints mechanisms. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات كافية عن الظروف السائدة في مرافق احتجاز الأطفال وعن آليات التظلم المستقلة.
    Further concern is expressed at the situation of overcrowding in detention facilities; the holding of minors in adult detention facilities; and the lack of reliable statistical data on the number of children in the juvenile justice system. UN وتُعرب عن مزيد من القلق إزاء حالة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ والافتقار إلى بيانات إحصائية موثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    Turkmenistan was invited to implement the Bangkok Rules to improve conditions in detention facilities for women. UN ودعت تركمانستان إلى تنفيذ قواعد بانكوك لتحسين الظروف في مرافق احتجاز النساء.
    The Committee is concerned that asylum seekers and refugees are detained in facilities with poor conditions, and, in this regard, that some of them are detained in prisons including the nine prisons that were closed down for failing to meet the standards set by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT). UN 15- وتعرب اللجنة عن الانشغال إزاء سوء الأوضاع في مرافق احتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين، كما تعرب عن القلق من أن بعضهم محتجز في السجون، بما في ذلك السجون التسع التي أُغلقت لعدم استيفاء المعايير التي وضعتها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة والعقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    105. Adult detainees regularly reported the detention and torture of children as young as 13 in detention facilities. UN 105- وأفاد المحتجزون البالغون بانتظام باحتجاز وتعذيب أطفال لا يتجاوز عمرهم 13 سنة في مرافق احتجاز.
    The Commission also documented 12 cases of men who died in custody in detention facilities controlled by thuwar. UN ووثّقت اللجنة أيضاً 12 حالة وفاة لأشخاص معتقلين في مرافق احتجاز يسيطر عليها الثوار.
    A further unknown number of children were held in detention facilities of the national police and the National Directorate of Security. UN وهناك عدد إضافي غير معروف من الأطفال المحتجزين في مرافق احتجاز تابعة للشرطة الوطنية الأفغانية ولمديرية الأمن الوطني.
    It is widely accepted that persons incarcerated by State authorities in detention facilities located outside the State's territory are subject to the effective control of that State. UN ومن المقبول على نطاق واسع أن يكون الأشخاص الذين تضعهم سلطات الدولة في مرافق احتجاز تقع خارج إقليم الدولة خاضعين للسيطرة الفعلية لتلك الدولة.
    In this regard, AI also indicated that it has received persistent reports of poor conditions in detention facilities for migrant workers and reports of abuse, and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by security personnel against irregular migrant workers held in detention while they await deportation. UN وفي هذا الصدد، أشارت منظمة العفو الدولية أيضاً إلى أنها تلقت تقارير مُلحة عن الظروف السيئة في مرافق احتجاز العمال المهاجرين وتقارير عن الإساءة والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يمارسها عناصر الأمن ضد العمال المهاجرين المحتجزين في انتظار ترحيلهم.
    The HR Committee concluded that there had been a violation of the right to life in two cases of death in detention facilities. UN 19- وخلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أنه تم انتهاك الحق في الحياة في حالتي وفاة حدثتا في مرافق احتجاز.
    Further concern is expressed at the situation of overcrowding in detention facilities; the holding of minors in adult detention facilities; and the lack of reliable statistical data on the number of children in the juvenile justice system. UN وتُعرب أيضاً عن القلق إزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ ونقص البيانات الإحصائية الموثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    The insurgency accused them of being engaged in activities contradictory to Islam, while the Government is said to detain women journalists in detention facilities that do not guarantee the basic rights of women in detention as a means of intimidation. UN فقد اتهمهن المتمردون بممارسة أنشطة تتناقض مع الإسلام، في حين قيل إن الحكومة تحتجز صحفيات في مرافق احتجاز لا تضمن الحقوق الأساسية للمرأة المحتجزة بغرض التخويف.
    Updated information should also be provided on steps taken to improve living conditions in detention facilities for persons under the age of 18. UN وينبغي أيضاً تقديم معلومات محدَّثة عن الخطوات التي اتُخذت لتحسين الأوضاع المعيشية في مرافق احتجاز الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    186. Based on an amendment to the Foreigners Act, the conditions in detention facilities for foreigners have been modified, so that detention facilities for foreigners now have an internal regime comparable to refugee reception facilities. UN 186- وبناءً على تعديل لقانون الأجانب، فقد عُدِّلت الشروط المطبقة في مرافق احتجاز الأجانب بحيث أصبح المرافق الآن نظام داخلي مماثل للنظام المطبق في مرافق استقبال اللاجئين.
    (c) The situation of overcrowding in detention facilities; the holding of minors in adult detention facilities; UN (ج) حالة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز؛ وحبس القصَّر في مرافق احتجاز الكبار؛
    The Committee reiterates, however, its previous concern (CRC/C/15/Add.140, para. 5152) that insufficient information is available on prevailing conditions in detention facilities for juveniles and with respect to complaints mechanisms. UN وتكـرر اللجنـة، رغـم ذلك، القلـق الـذي أعربت عنـه سابقـاً (CRC/C/15/Add.140، الفقرتان 51 و52) بأنه لا توجد معلومات كافية عن الظروف السائدة في مرافق احتجاز الأحداث وفيما يتعلق بآليات الشكاوى.
    (d) That children under 18 years of age, as well as unaccompanied minors, are held in detention facilities for committing infractions listed under the Immigration Act, before being deported. UN (د) احتجاز الأطفال دون سن 18 عاماً وكذلك القاصرين غير المصحوبين في مرافق احتجاز قبل ترحيلهم لارتكابهم مخالفات ينص عليها قانون الهجرة.
    Situation regarding the implementation of the new Foreigners Act, containing a set of rules on the conditions and regime of detention facilities for foreign nationals UN حالة تنفيذ قانون الأجانب الجديد الذي يتضمن مجموعة قواعد تتعلق بالشروط والنظم المطبقة في مرافق احتجاز الرعايا الأجانب
    (15) The Committee is concerned that asylum-seekers and refugees are detained in facilities with poor conditions, and, in this regard, that some of them are detained in prisons including the nine prisons that were closed down for failing to meet the standards set by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT). UN (15) وتعرب اللجنة عن الانشغال إزاء سوء الأوضاع في مرافق احتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين، كما تعرب عن القلق من أن بعضهم محتجز في السجون، بما في ذلك السجون التسع التي أُغلقت لعدم استيفاء المعايير التي وضعتها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة والعقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Please provide updated information, disaggregated by age, ethnic origin, political affiliation and religious affiliation or belief, on the number of women in pretrial detention and serving sentences, the number of women held in incommunicado detention and the occupancy rate of women's detention facilities. UN ويرجى تقديم معلومات محدثة، مصنفة بحسب السن، والأصل الإثني، والانتماء السياسي أو الديني، أو المعتقد، وعن أعداد النساء المحتجزات في مرحلة ما قبل المحاكمة، واللائي يقضين مدة العقوبة، وأعداد النساء المودعات في الحبس الانفرادي، ومعدلات الإيواء في مرافق احتجاز النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus