Several witnesses alluded to the presence of intelligence officers in detention centres. | UN | وأشــار عـدة شهـود ضمنـا إلى وجود ضباط مخابرات في مراكز الاعتقال. |
The Commission also conducts, when it deems necessary, on-site inspections in detention centres and prisons. | UN | وتقوم اللجنة بعمليات تفتيش موقعي في مراكز الاعتقال والسجون إن رأت ضرورة لذلك. |
The judiciary did not appear to have intervened efficiently to defend the basic rights of migrants, especially in cases of expulsion and internment in detention centres. | UN | ولا يبدو أن القضاء تدخل بكفاءة للدفاع عن الحقوق الأساسية للمهاجرين، وخصوصاً في حالات الطرد والاحتجاز في مراكز الاعتقال. |
He found the way in which many children of migrant families were treated in detention centres to be unacceptable. | UN | وقال إن طريقة معاملة كثير من أطفال أسر المهاجرين في مراكز الاعتقال غير مقبولة. |
Torture and ill-treatment in the detention centres under the control of the Palestinian Authority have reportedly continued due to the pressure said to be placed on the Authority to deal with its own and Israeli security concerns. | UN | ٩٢- وتفيد التقارير أن ممارسات التعذيب وسوء المعاملة قد تواصلت في مراكز الاعتقال الخاضعة للسلطة الفلسطينية بسبب الضغوط التي يقال إن السلطة الفلسطينية تتعرض لها لمعالجة الشواغل اﻷمنية الاسرائيلية إضافة إلى شواغلها الذاتية. |
In 1993, two juveniles died as a result of falling ill in detention centres. | UN | وفي عام ٣٩٩١، توفى إثنان من اﻷحداث بسبب إصابتهم بالمرض في مراكز الاعتقال. |
During the period covered by this report, several violent incidents occurred in detention centres in the country resulting in the death of a number of inmates. | UN | ولقد جدت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير عدة أحداث دامية في مراكز الاعتقال القائمة في البلد أسفرت عن إزهاق أرواح عدد من المحبوسين. |
Thousands of Kashmiri civilians have been killed, while 32,000 languish in detention centres. | UN | وقد قتل آلاف المدنيين من أبناء كشمير، بينما يقبع ٠٠٠ ٣٢ منهم في مراكز الاعتقال. |
The Council emphasizes the fact that inhumane treatment and abuses in detention centres violates international humanitarian law. | UN | ويؤكد المجلس على حقيقه أن المعاملة غير اﻹنسانية واﻹيذاءات التي تمارس في مراكز الاعتقال إنما تنتهك القانون اﻹنساني الدولي. |
Among many human rights violations, she said that peaceful protesters were beaten and Saharan women as young as 17 were threatened with rape in detention centres. | UN | وأضافت قائلة إنه من بين الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان تعريض المحتجين السلميين للضرب وتهديد نساء صحراويات لا يزيد عمرهن عن 17 عاماً بالاغتصاب في مراكز الاعتقال. |
The delegation stressed that suicide rates in detention centres are not higher than in the society as a whole and that efforts are made to further reduce death rates in correctional facilities, and noted that no death case of ill- treatment in correctional facilities had been reported since 2000. | UN | وركز الوفد على أن عدد حالات الانتحار في مراكز الاعتقال ليس أعلى من عددها في المجتمع عموماً وأنه تبذل جهود للاستمرار في خفض عدد الوفيات في المرافق الإصلاحية، وبين أنه لم يبلَّغ منذ عام 2000 عن أي حالة وفاة جرّاء سوء المعاملة في الإصلاحيات. |
These methods are said to be used in detention centres and in prisons in particular, Abu Salim prison is said to have underground rooms beneath the prison administration building which are used for interrogation and torture. | UN | ويقال إن هذه الأساليب تستخدم في مراكز الاعتقال وفي السجون بوجه خاص، حيث يقال إنه توجد في سجن أبو سليم غرف تحت الأرض تقع تحت مبنى إدارة السجن تستخدم للاستجواب والتعذيب. |
The Malaysian authorities have reportedly refused the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other monitors access to these detainees in detention centres and police stations. | UN | كما أفيد بأن السلطات الماليزية ترفض وصول ممثلي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهم من المراقبين إلى هؤلاء الأشخاص المحتجزين في مراكز الاعتقال ومخافر الشرطة. |
Lastly, none of the 11 prisons in Burundi has accommodation reserved for minor detainees, and overcrowding in detention centres is conducive to the sexual abuse of minors by adult detainees. | UN | وأخيرا، لا يوجد في أي من السجون البوروندية الـ 11 جناح مخصص للمعتقلين القاصرين؛ وهكذا فإن الاختلاط في مراكز الاعتقال يسهل الاعتداءات الجنسية على القاصرين من طرف المعتقلين الراشدين. |
A particularly alarming fact in the report was the disclosure of the names of a large number of political prisoners who are kept in detention centres across the country. | UN | ومن الحقائق المقلقة في التقرير الكشــف عن أسمــاء عدد كبير من المسجونين السياسيين الذين يوضعون في مراكز الاعتقال في طول البلد وعرضه. |
Was that the case? If so, how was it compatible with the Covenant? Furthermore, what steps had been taken to put an end to practices of ill—treatment and violence in detention centres and to implement the recommendations of the National Commission for Human Rights on that score? | UN | فهل هذا صحيح؟ وإذا كان الرد على هذا السؤال بالايجاب كيف يمكن أن يكون ذلك مطابقاً للعهد؟ وسألت بالاضافة إلى ذلك عن التدابير المتخذة لوضع حد ﻷعمال إساءة المعاملة والعنف في مراكز الاعتقال ولتطبيق توصيات اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان المقدمة في هذا المجال؟ |
Hundreds of Saharawi people had been arrested and, following unfair trials, imprisoned in detention centres where brutal methods of torture were practiced with impunity. | UN | وقد أُلقي القبض على المئات من الشعب الصحراوي وسُجنوا في مراكز الاعتقال بعد محاكمات غير عادلة حيث تمارَس معهم وسائل التعذيب الوحشية دون عقاب. |
In particular, it noted with concern the detention of children in prisons with adults, the deteriorating living conditions in detention centres and the lack of rehabilitation programmes. | UN | ولاحظت، بصفة خاصة، مبدية قلقها، أن الأحداث يعتقلون مع البالغين في السجون كما لاحظت تردي الظروف المعيشية في مراكز الاعتقال وعدم توافر برامج إعادة التأهيل. |
It also carries out home visits to refugees and visits to persons held in detention centres and prisons, provides educational and medical support and offers vocational training. | UN | كما يوفر للاجئين الزيارات المنزلية والزيارات للمعتقلين منهم في مراكز الاعتقال والسجون، والدعم التربوي والطبي، والتدريب المهني. |
The deplorable conditions in the centres in which aliens destined for expulsion are detained prompted 18 deputies in the French National Assembly in 2008 to draft a resolution calling for " a commission of inquiry to evaluate and analyse the legal framework in place in the detention centres for the internment of migrant women, men and children " . | UN | ونظرا للظروف المزرية السائدة في مراكز احتجاز الأجانب المقرر طردهم، قام 18 نائبا في الجمعية الوطنية الفرنسية في عام 2008 بوضع مشروع قرار يدعو إلى " إنشاء لجنة تحقيق لتقييم وتحليل الإطار القانوني المعمول به في مراكز الاعتقال المخصصة لاحتجاز المهاجرين من النساء والرجال والأطفال " (). |
" The Security Council stresses that RCD-GOMA will be held accountable for any extrajudicial executions, including among members of the civil society or detainees at the detention centres of RCD in Kisangani. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن على أن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/فصيل غوما سيخضع للمساءلة عن أي عمليات إعدام تجري خارج النظام القضائي، بما في ذلك بين أفراد المجتمع المدني أو المعتقلين في مراكز الاعتقال التابعة له في كيسانغاني. |
The pervasive allegations of harassment and intimidation of lawyers and of the accused himself during police interrogations in the Holding Centres in Northern Ireland has led many commentators to call for the installation of video or audio/video recording of interrogations. | UN | ٦٥- لقد أدت الادعاءات الكثيرة بحصول مضايقات وترهيب للمحامين وللمتهمين أنفسهم إبان عمليات الاستجواب من قبل الشرطة في مراكز الاعتقال في ايرلندا الشمالية إلى قيام العديد من المعلقين بالدعوة إلى توفير وسائل بصرية أو سمعية بصرية لتسجيل هذه الاستجوابات. |