"في مرحلة التحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the investigation stage
        
    • at the investigative stage
        
    • in the investigative phase
        
    • in the investigation phase
        
    • at the examination stage
        
    • in the investigation stage
        
    • at the investigation phase
        
    • during the investigation phase
        
    • during the investigation stage
        
    • at enquiry stage
        
    • routine investigation
        
    • at the pre-trial stage
        
    • in the phase of investigation
        
    • during the investigative phase
        
    If the case is at the investigation stage, it may be addressed to the investigating judge. UN أما عندما يكون الملف في مرحلة التحقيق فيمكن توجيه الطلب إلى قاضي التحقيق.
    Mr. Turgunov's defence counsel was not allowed to be present during the interrogation of Mr. Hujoboyev by the investigators, and did not have an opportunity to cross-examine him either at the investigation stage or during the trial. UN ولم تسمح المحكمة بحضور محامي السيد تورغونوف عند قيام المحققين باستجواب السيد هوجوبوييف، ولم تتح له الفرصة لمناقشتهم في مرحلة التحقيق أو أثناء المحاكمة.
    WHEREAS the degree of involvement, if any, of prosecutors at the investigative stage varies from one jurisdiction to another; UN وحيث إن مقدار مشاركة أعضاء النيابة العامة، إن وجدت، في مرحلة التحقيق يختلف بين ولاية قضائية وأخرى؛
    The aforesaid is verified by the Tribunal's referral of some cases to national jurisdiction while the cases were in the investigative phase. UN وتؤِّكدُ ما تقدم إحالة المحكمة بعض القضايا إلى القضاء الوطني في حين كانت تلك الحالات في مرحلة التحقيق.
    All other matters are currently in the investigation phase. UN وتوجد القضايا الأخرى جميعها في مرحلة التحقيق حالياً.
    In addition, confession at the examination stage did UN كذلك فإن الاعتراف في مرحلة التحقيق لا يكفي للإدانة.
    The participation of public defenders in the investigation stage following detention would offer a safeguard for detainees; UN ومن شأن مشاركة مدافعين عامين في مرحلة التحقيق بعد الاحتجاز أن يوفر ضمانة للمحتجزين؛
    It notes that the work of the Prosecutor is still at the investigation phase and that it may lead to legal proceedings against those Israeli officials deemed responsible for the attack. UN وهي تلاحظ أن عمل المدعي العام لا يزال في مرحلة التحقيق وأنه قد يُفضي إلى إقامة دعاوى قانونية ضد أولئك المسؤولين الإسرائيليين الذين يُعتبرون مسؤولين عن ذلك الاعتداء.
    Ill-treatment and torture during the investigation phase constitute a violation of article 5 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويشكل سوء المعاملة والتعذيب في مرحلة التحقيق انتهاكاً للمادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    A minor's legal representatives may assist him during the investigation stage and in proceedings in the trial court. UN ويجوز أيضا لممثلي الحدث القانونيين الحضور معه في مرحلة التحقيق وفي جلسات المحاكمة على السواء.
    The reviewers stressed that it would be important to enhance public trust towards the Police before considering conveying to it the power to intercept communications at the investigation stage with regard to corruption cases. UN وشدَّد المستعرضون على أهمية تعزيز ثقة الجمهور في جهاز الشرطة قبل النظر في إعطائه صلاحية اعتراض الاتصالات في مرحلة التحقيق في قضايا الفساد.
    A. Minimum humanitarian standards at the investigation stage UN ألف- الحد اﻷدنى للمعايير اﻹنسانية في مرحلة التحقيق
    The need to establish a pre-trial chamber to supervise the prosecutor's conduct and to decide on questions of law arising at the investigation stage had been practically agreed upon. UN واتﱡفق بصورة عملية على ضرورة إنشاء دائرة لﻹجراءات التمهيدية لمراقبة عمـــل المدعـــي العام والبت في المسائل المتعلقــة بالقانون الناشئة في مرحلة التحقيق.
    For example, it was necessary to consider the extent to which notifying the suspect at the investigative stage might increase the likelihood of the investigation being thwarted. UN وعلى سبيل المثال فمن الضروري النظر في زيادة احتمال عرقلة التحقيقات بسبب إخطار المتهم في مرحلة التحقيق.
    The United States believes that the precise role of the Prosecutor in different types of cases, and particularly at the investigative stage, should be further considered. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي مواصلة النظر في الدور المحدد الذي يضطلع به المدعي العام في مختلف أنواع القضايا، ولاسيما في مرحلة التحقيق.
    At present, six cases remain in the investigative phase. UN ولا تزال ست قضايا في مرحلة التحقيق في الوقت الحاضر.
    3. Cases 003 and 004 are in the investigation phase. UN 3 - والقضيتان رقم 3 و 4 في مرحلة التحقيق.
    The prosecution service did not participate in any of the inquiries carried out at the examination stage while the proceedings were going on. UN ولم يشارك الادعاء العام في أي من الإجراءات المتخذة في مرحلة التحقيق حين كانت الدعوى لا تزال مستمرة.
    These proceedings are in different phases, from those in the investigation stage to those finalized in the second instance. UN وتمر هذه الدعاوى حاليا بمراحل مختلفة، من دعاوى لا تزال في مرحلة التحقيق إلى دعاوى تم البت فيها في مرحلة الاستئناف.
    On the other hand, the criminal charges were dismissed as non-substantiated at the investigation phase. UN ومن الجهة الأخرى، رُفِضت الاتهامات الجنائية في مرحلة التحقيق لأنها تفتقر إلى الدليل.
    (i) during the investigation phase UN `١` في مرحلة التحقيق
    The same rules apply during the investigation stage. Investigations with children are conducted by a special prosecution service, the Juvenile Prosecution Service, which has staff specially trained to deal with children. UN كذلك الأمر في مرحلة التحقيق حيث تتم إجراءات التحقيق مع الطفل من قبل نيابة متخصصة هي نيابة الأحداث يقوم عليها وكلاء نيابة متخصصين ومؤهلين للتعامل مع الطفل.
    The possibility of providing for legal aid at enquiry stage is being seriously looked into. UN كما تنظر اللجنة بجدية في إمكانية توفير المساعدة القانونية في مرحلة التحقيق.
    She adds that the Public Prosecution Service has not offered any satisfactory explanation to justify this delay, nor has it explained why it failed to order various routine investigation procedures, such as an autopsy of the body, ballistics reports, paraffin tests or the summoning of witnesses to testify for the author and her son. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن النيابة العامة لم تقدم أي توضيحات مُرضية لتبرير هذا التأخير. كما أنها لم توضح سبب عدم اتخاذها إجراءات متعددة في مرحلة التحقيق لا تتسم بالتعقيد، من قبيل تشريح الجثة أو طلب تقارير من خبراء الأسلحة النارية أو اختبارات البارافين أو حضور الشهود الذين حددتهم صاحبة البلاغ وابنها.
    (c) Two investigators are not granted automatically to defence teams at the pre-trial stage. UN (ج) لا يجري تلقائيا تزويد أفرقة الدفاع بمحققين في مرحلة التحقيق.
    These proceedings are undergoing different phases - from the ones that are still in the phase of investigation, to those finalized in the second instance. UN وتمر هذه الإجراءات القانونية حاليا بمراحل مختلفة - من إجراءات لا تزال في مرحلة التحقيق إلى إجراءات أُنجزت في محكمة الدرجة الثانية.
    2. Communications relating to a request under this Part shall be between the Registrar, or Prosecutor acting under article 26, and the national authority designated by each State Party for this purpose, Siracusa draft article 57 (1), with the added provision for requests by the prosecutor during the investigative phase. UN )١٤٥( المادة ٥٧-١ من مشروع سيراكيوز، مع إضافة نص من أجل الطلبات التي يقدمها المدعي العام في مرحلة التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus