However, the detention could not be motivated by the exigencies of the investigation, but only occurred at the trial stage. | UN | وقال إنه لا يجوز مع ذلك أن يتم الاحتجاز لدواعي التحقيق وإنه لا يتم إلا في مرحلة المحاكمة. |
It urges the Tribunal to continue its efforts constantly to improve its working methods in the light of experience acquired both at the trial stage and at the often crucial stage prior to proceedings. | UN | ويحث الاتحاد المحكمة على مواصلة جهودها بصفة مستمرة من أجل تحسين أساليب عملها في ضوء الخبرة المكتسبة سواء في مرحلة المحاكمة أو في المرحلة الحرجة غالبا التي تسبق السير في الإجراءات. |
Moreover, the source points out to a set of violations at the trial stage, which are reportedly of such gravity as to render their ongoing detention arbitrary. | UN | وفضلاً عن ذلك يشير المصدر إلى مجموعة من الانتهاكات التي حدثت في مرحلة المحاكمة تصل خطورتها، وفقاً للتقارير، إلى درجة تجعل استمرار احتجازهم إجراءً تعسفياً. |
At the end of the period, four cases remained in the trial phase. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، ما زالت هناك أربع قضايا في مرحلة المحاكمة. |
5. Minimum standards for the rights of witnesses during the trial stage; | UN | المعايير الدنيا لحقوق الشهود في مرحلة المحاكمة. |
The plan foresees adequate allocation of resources, including attorneys, investigators, analysts, researchers and trial support staff, to all cases, whether in trial or appeal. | UN | ويتوخى في الخطة تخصيص موارد كافية، تشمل المحامين والمحققين والمحللين والباحثين وموظفي دعم المحاكمات، لجميع القضايا، سواء كانت في مرحلة المحاكمة الابتدائية أو مرحلة الاستئناف. |
*Note: This data includes defendants at the trial stage in crimes of trafficking in human beings and pandering. | UN | * ملحوظة: تتضمن هذه البيانات متهمين في مرحلة المحاكمة فيما يتعلق بجرائم الاتجار بالبشر والقوادة. |
B. Minimum humanitarian standards at the trial stage | UN | باء- الحد اﻷدنى للمعايير اﻹنسانية في مرحلة المحاكمة |
103. This solution would still not resolve the bottleneck at the trial stage. | UN | 103 - هذا الاقتراح لن يحل مع ذلك مشكلة اكتظاظ الأعمال في مرحلة المحاكمة. |
It does not infringe the rights of the defence, which at the trial stage will have access to all procedural documents and will be able to challenge any irrelevant or illegally obtained evidence. | UN | ولا يشكل هذا الترتيب انتهاكا حقوق جهة الدفاع التي يحق لها في مرحلة المحاكمة الاطلاع على جميع المستندات الإجرائية وباستطاعتها أن تطعن في أي أدلة خاطئة أو منتزعة على نحو مخالف للقانون. |
In respect of the situation in the Democratic Republic of the Congo, there are three ongoing cases, one at the pretrial stage and two at the trial stage. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، هناك ثلاث قضايا جارية، واحدة في مرحلة الإجراءات التمهيدية واثنتان في مرحلة المحاكمة. |
Furthermore, even at the trial stage, public prosecutors undertake to protect victimized women by objecting to inappropriate questions, while creating an environment to facilitate the victimized women’s testimonies by requesting the court to suspend the public trial and to order spectators and defendants to leave the courtroom. | UN | وعلاوة على ذلك وحتى في مرحلة المحاكمة يتعهد المدعون العامون بحماية النساء المعتدى عليهن بالاعتراض على اﻷسئلة الجارحة مع تهيئة بيئة تيسر قيام المرأة المجني عليها بأداء الشهادة ، وذلك بمطالبة المحكمة بتعليق المحاكمة العلنية وأمر الجمهور والمتهمين بمغادرة قاعة المحكمة . |
The court also had the discretion to allow relatives, legal representatives or other person to participate as defenders in the trial phase of the proceedings. | UN | وعلاوة على ذلك، تتمتع المحكمة بسلطة تقديرية تسمح بموجبها للأقارب أو الممثلين القانونيين أو غيرهم من الأشخاص بأن يشاركوا في الدفاع في مرحلة المحاكمة. |
According to recent information provided by the Tribunals this year, the Rwandan Tribunal planned to close cases in the trial phase in 2011 and the recent appeals at the end of 2013. | UN | ووفقاً للمعلومات الأخيرة التي قدّمتها المحكمتان هذه السنة، فإنّ المحكمة الرواندية خطّطت لإغلاق القضايا في مرحلة المحاكمة في عام 2011، وإغلاق الاستئنافات الأخيرة بنهاية عام 2013. |
4. Minimum standards for the rights of victims during the trial stage; | UN | المعايير الدنيا لحقوق الضحايا / المجني عليهم في مرحلة المحاكمة. |
Such recourse procedures should be available to the accused and the victims; this presupposes that victims are allowed to participate in the proceedings, particularly during the trial stage. | UN | وسبل الطعن هذه أمام المحاكم المدنية الأعلى درجة يجب أن تكون متاحة للشخص المتهم وأيضاً للمجني عليهم، الأمر الذي يفترض قبول المجني عليهم في الإجراءات، ولا سيما في مرحلة المحاكمة. |
The plan foresees adequate allocation of resources, including attorneys, investigators, analysts, researchers and trial support staff, to all cases, whether in trial or appeal. | UN | ويتوخى في الخطة تخصيص موارد كافية، تشمل المحامين والمحققين والمحللين والباحثين وموظفي الدعم في مجال المحاكمات، لجميع القضايا، سواء كانت في مرحلة المحاكمة أو مرحلة الاستئناف. |
The plan foresees an adequate allocation of resources to all cases whether on trial or at the pretrial phase, as well as cases of accused that have not yet been transferred to The Hague. | UN | وتتوخى الخطة تخصيص ما يكفي من الموارد لجميع القضايا سواء كانت في مرحلة المحاكمة أو في المرحلة السابقة للمحاكمة وكذلك قضايا المتهمين الذين لم يُحالوا بعد إلى لاهاي. |
14. The Legal Aid Act was amended in 2012 to extend the provision of legal assistance to accused parties not only at trial stage but as from the earliest stages of criminal proceedings. | UN | 14- قانون المساعدة القانونية الذي عُدل في عام 2012 من أجل توسيع نطاق حكم تقديم المساعدة القانونية إلى الأطراف المتهمة بحيث لا تقدم هذه المساعدة في مرحلة المحاكمة فحسب بل أيضاً في المراحل الأولى من الإجراءات الجنائية. |
The Tribunal, since February 2008, has extended the application of the lump-sum system to multiple-accused cases in the trial stage (where the defence teams have opted to enrol in the lump-sum system). | UN | وقد وسعت المحكمة منذ شباط/فبراير 2008 تطبيق نظام المبلغ المقطوع ليشمل القضايا المتعددة المتهمين في مرحلة المحاكمة (وذلك في الحالات التي اختارت فيها أفرقة الدفاع المشاركة في نظام المبلغ المقطوع). |
Furthermore, the Committee notes that the issue of supplementing the materials of the pretrial investigation (at the court trial stage) relates to the manner in which the national authorities evaluated evidence and determined what evidence specifically was relevant in the framework of the court trial. | UN | وعلاوة على ذلك، تبيّن اللجنة أن مسألة إضافة مواد إلى التحقيق السابق للمحاكمة (في مرحلة المحاكمة) تتعلق بالطريقة التي تقيّم بها السلطات الوطنية الأدلة وتحدد بها الأدلة ذا الصلة في إطار المحاكمة. |
The difficulties in curbing this trafficking are not so much at the prosecution stage, when a variety of articles of the Penal Code may be invoked, but in the discovery process. | UN | الصعوبات التي تواجهها الدولة في الحد من هذا التهريب لا تكمن في مرحلة المحاكمة - حيث توجد مواد متنوعة في قانون العقوبات يمكن اللجوء إليها - بقدر ما هي في مرحلة الاكتشاف. |
Training course on international criteria regarding criminal justice at the pre-trial stage. | UN | دورة تدريبية بشأن معايير العدالة الجنائية في مرحلة المحاكمة. |
The Committee notes the undisputed fact that the case remained at the trial court level from 1997 to 2005. | UN | وتلاحظ اللجنة الحقيقة التي لا تقبل الجدل المتمثلة في أن القضية بقيت في مرحلة المحاكمة من عام 1997 إلى عام 2005. |