"في مرحلة بدء" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the start-up phase
        
    • in start-up
        
    • at the start-up phase
        
    • PROBIS software is
        
    • in the start-up of
        
    • are on the scale of
        
    • who At the beginning
        
    • for the start-up phase
        
    • WFP In planning stages
        
    • UNRWA At the beginning
        
    • at the start-up of the
        
    • at the initiation stage its
        
    This can be particularly difficult in the start-up phase of a mission and can have a negative impact on mandate implementation. UN ويمكن أن يكون هذا الأمر صعبا بوجه خاص في مرحلة بدء البعثة وأن يؤثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ الولاية.
    The early recruitment of a director of common services may prove crucial in the start-up phase. UN وقد يكون من الضروري تعيين مدير للخدمات المشتركة في وقت مبكر في مرحلة بدء التشغيل.
    Such closer monitoring is especially important in the start-up phase of the operation. UN ويكتسب هذا الرصد الأوثق أهمية خاصة في مرحلة بدء تنفيذ العملية.
    Furthermore, vacancy rates in start-up operations are routinely higher than those in established missions. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدلات الشغور في مرحلة بدء العمليات تكون عادة أعلى من مثيلاتها في البعثات القائمة.
    Increased requirement as the standardized funding model is based on the average of actual consultant cost per authorized civilian personnel at the start-up phase of a mission; UNMISS expenditure reflects actual requirement UN زيادة في الاحتياجات بسبب استناد نموذج التمويل الموحد إلى متوسط التكلفة الفعلية للخبراء الاستشاريين لكل موظف مدني مأذون به في مرحلة بدء تشغيل البعثة؛ وتعكس نفقات البعثة الاحتياجات الفعلية
    Support was also provided in the start-up phase by the French Fund for the World Environment. UN كما قُدم دعم في مرحلة بدء المشروع من الصندوق الفرنسي للبيئة العالمية.
    In the meantime, the Advisory Committee believes that the interim steps already taken by the Secretary-General will ensure that the most urgent needs of the Peacebuilding Commission for support in the start-up phase will be met. UN وحتى ذلك الحين، تعتقد اللجنة الاستشارية أن الخطوات المؤقتة التي اتخذها الأمين العام بالفعل من شأنها أن تكفل تلبية أشد الاحتياجات الملحة للجنة بناء السلام من أجل توفير الدعم في مرحلة بدء العمل.
    In the meantime, the Committee believes that the interim steps already taken by the Secretary-General will ensure that the most urgent needs of the Peacebuilding Commission for support in the start-up phase will be met. UN وحتى ذلك الحين، تعتقد اللجنة أن الخطوات المؤقتة التي اتخذها الأمين العام بالفعل من شأنها أن تكفل تلبية أشد الاحتياجات الملحة للجنة بناء السلام من أجل توفير الدعم في مرحلة بدء العمل.
    In addition, it would initiate some of the preparatory work so that the organizational matters can be dealt with efficiently in the start-up phase. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستشرع في بعض اﻷعمال التحضيرية لكي يجري تناول المسائل التنظيمية بشكل فعال في مرحلة بدء التشغيل.
    The Mission stated that it was in the start-up phase of the e-performance reporting cycle and many staff had initially arrived on temporary duty or in mid-cycle at their previous missions. UN وذكرت البعثة أنها في مرحلة بدء الدورة الجارية للتقييم الإلكتروني للأداء، وأن عدة موظفين التحقوا بها في أول الأمر للاضطلاع بمهام مؤقتة أو في منتصف دورات التقييم في بعثاتهم السابقة.
    " 11. The Advisory Committee notes that, after three full years of operation, the system of administration of justice is no longer in the start-up phase. UN " 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بعد ثلاث سنوات كاملة من العمل، لم يعد نظام إقامة العدل في مرحلة بدء التشغيل.
    Tasks performed relate to mission planning surveys, assistance in start-up or expansion of missions, liquidation, trouble-shooting and staff training. UN وتتعلق المهام التي يتم أداؤها بالدراسات الاستقصائية للتخطيط للبعثات. وتقديم المساعدة في مرحلة بدء البعثات أو توسيعها، والتصفية، وحل المشاكل، وتدريب الموظفين.
    Enhanced commitment authority for the Secretary-General and up-front assessment possibilities were vital means of improving cash flow at the start-up phase or for the expansion of missions. UN وقال إن رفع مستوى إذن الالتزام الممنوح لﻷمين العام وتقييم الاحتمالات مقدما من الوسائل اﻷساسية لتحسين التدفق النقدي في مرحلة بدء البعثات أو التوسع فيها.
    PROBIS software is used for ERM purposes. UN في مرحلة بدء إدارة المخاطر المؤسسية.
    The pilot rapid deployment roster was to be composed of experienced staff members of the Department who were to be deployed for a maximum period of three months to undertake critical tasks in the start-up of a mission, mission enhancement or mission liquidation. UN وتقرر أن تتألف قائمة النشر السريع التجريبية من موظفين متمرسين في إدارة عمليات حفظ السلام بغرض نشرهم لفترة لا تتعدى ثلاثة أشهر للقيام بمهام حاسمة الأهمية في مرحلة بدء تشغيل البعثات أو تعزيزها أو تصفيتها.
    Impact and probability categories used are on the scale of 1. UN في مرحلة بدء إدارة المخاطر المؤسسية.
    who At the beginning of ERM. UN في مرحلة بدء إدارة المخاطر المؤسسية.
    Summary of funding arrangements for the start-up phase of new missions UN الأول - موجز ترتيبات التمويل في مرحلة بدء بعثات جديدة
    WFP In planning stages of ERM. UN في مرحلة بدء إدارة المخاطر المؤسسية.
    UN-HABITAT UNHCR UNRWA At the beginning of ERM. UN في مرحلة بدء إدارة المخاطر المؤسسية.
    at the start-up of the Mission, substantial construction of work areas, living space and information technology, as well as security arrangements, would be required. UN وسيلزم في مرحلة بدء البعثة القيام بأنشطة تشييد واسعة لأماكن العمل والمرافق السكنية، وتوفير تكنولوجيا المعلومات، إضافة إلى الترتيبات الأمنية.
    82. The Board recommends that ITC define for each project at the initiation stage its detailed project management processes and outputs, including the project progress reports that will be used to track progress against milestones in terms of: UN 82 - ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية في مرحلة بدء كل مشروع بتحديد العمليات والنواتج التفصيلية المتعلقة بإدارة المشروع، بما في ذلك التقارير المرحلية عن المشروع التي ستُستخدم في تتبع التقدم المحرز على أساس المعالم الأساسية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus