"في مرحلة تالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • at a later stage
        
    Alternatively, the parties could first enter into a preliminary agreement and foresee the drafting of a second agreement or even more agreements at a later stage. UN ويمكن للأطراف، عوضا عن ذلك، أن تبرم أولا اتفاقا تمهيديا وتتوقع صياغة اتفاق ثان أو حتى أكثر في مرحلة تالية.
    Additional details would be provided at a later stage in a report that would be presented to the Peacebuilding Fund and made available to the international community. UN وسيتم توفير مزيد من التفاصيل في مرحلة تالية في تقرير سيتم تقديمه لصندوق بناء السلام وسيتاح للمجتمع الدولي الاطلاع عليه.
    It was suggested, however, that they could be the subject of a special review by the Commission at a later stage. UN بيد أنه اقتُرح أن تكون تلك الأفعال محل نظر خاص من اللجنة في مرحلة تالية.
    He also emphasized that if the issue of ill-treatment had not been raised at the first court appearance, the complainant was not prohibited from raising it at a later stage during the course of proceedings. UN وأكد أيضاً أن عدم طرح مسألة إساءة المعاملة في أول جلسة في المحكمة لا يمنع الشاكي من طرحها في مرحلة تالية من القضية.
    He suggested that the Committee should continue its consideration of the item at a later stage. UN واقترح أن تواصل اللجنة النظر في البند في مرحلة تالية.
    This question will, however, be addressed in further detail at a later stage. UN بيد أنه سيجري تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في مرحلة تالية.
    Additional elements such as the points raised by the representative of Kenya could be taken into account at a later stage. UN وأما العناصر الإضافية، مثل النقاط التي أثارها ممثل كينيا، فيمكن أخذها في الاعتبار في مرحلة تالية.
    I wish to inform delegations that that Group is still conducting consultations and that it will be in a position to nominate its candidate for Rapporteur at a later stage. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن تلك المجموعة ما زالت تجري مشاوراتها وستتمكن في مرحلة تالية من تسمية مرشحها لمنصب المقرر.
    Therefore, I would suggest that the election of the remaining vice-chairpersons be taken up at a later stage. UN ومن ثم أقترح القيام بانتخاب نواب الرئيس المتبقين في مرحلة تالية.
    However, the fact that the proposed Part Three was referred to it only at a later stage prevented the 1993 Drafting Committee from taking that course. UN غير أن عدم إحالة الباب الثالث المقترح اليها إلا في مرحلة تالية منع لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ من القيام بذلك.
    In such cases a higher price must be paid at a later stage. UN وفي هذه الحالات يتعين أن يدفع ثمن باهظ في مرحلة تالية.
    Although my Government was unable to sign the Agreement at the signing ceremony yesterday, as the necessary internal procedures have not yet been completed, it is considering the possibility of doing so at a later stage. UN وعلى الرغم من أن حكومتي لم تتمكن من التوقيع على الاتفاقية في حفل التوقيع باﻷمس، ﻷن اﻹجراءات الداخلية اللازمة لم تستكمل بعد، فإنها تنظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية في مرحلة تالية.
    The matter should be taken up at a later stage in the resumed session. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي مواصلة بحث اﻷمر في مرحلة تالية خلال الدورة المستأنفة.
    It would be preferable, at the present stage, to prepare a set of points, and consider only at a later stage whether they should be formulated as a convention, as model rules or in some other way. UN وسيكون من اﻷفضل، في المرحلة الحالية، إعداد مجموعة نقاط، وعدم النظر إلا في مرحلة تالية فيما إذا كان ينبغي صياغتها على شكل اتفاقية، أو قواعد نموذجية، أو بطريقة أخرى.
    With regard to the author's medical condition, the Committee notes that his state of mental health led to a postponement of the hearing before the Refugee Review Tribunal; however, it did not impede his testimony at a later stage. UN وفيما يتعلق بالملف الطبي لصاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة أن حالته النفسية كانت سبباً لتأجيل جلسة أمام هيئة استعراض الأحكام الخاصة باللاجئين؛ ولكنها لم تمنع صاحب البلاغ من الإدلاء بشهادته في مرحلة تالية.
    With regard to the author's medical condition, the Committee notes that his state of mental health led to a postponement of the hearing before the Refugee Review Tribunal; however, it did not impede his testimony at a later stage. UN وفيما يتعلق بالملف الطبي لصاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة أن حالته النفسية كانت سبباً لتأجيل جلسة أمام هيئة استعراض الأحكام الخاصة باللاجئين؛ ولكنها لم تمنع صاحب البلاغ من الإدلاء بشهادته في مرحلة تالية.
    All three also stated that they had previously travelled to Eritrea, via Sudan, in the belief that they would be offered the opportunity to attend education programmes in Europe or North America at a later stage. UN وذكر الثلاثة جميعهم أيضا أنهم سافروا من قبل إلى إريتريا، عبر السودان، اعتقادا منهم بأن الفرصة ستتاح لهم للتمتع ببرامج تعليمية في أوروبا أو أمريكا الشمالية في مرحلة تالية.
    In some districts such as Lautem, where support for women's participation is relatively strong, women have put themselves forward for local positions, only to withdraw their candidature at a later stage. UN وفي بعض المقاطعات، مثل مقاطعة لاوتيم، حيث يوجد دعم قوي نسبياً لمشاركة المرأة، تقدمت النساء بترشيح أنفسهن لبعض المناصب المحلية ثم ما لبثن أن سحبن ترشيحهن في مرحلة تالية.
    It also agreed that emphasis on typical functions rather than a specific model would make it easier to develop a media-neutral set of rules at a later stage. UN كما يوافق على أن التركيز على الوظائف النمطية بدلا من التركيز على نموذج محدد سيجعل من اﻷيسر وضع مجموعة من القواعد الصالحة لجميع الوسائط في مرحلة تالية.
    The Incorporation Committee was aware that this situation may change over time so that a sufficient basis for incorporating this Covenant as well may emerge at a later stage. UN 57- وأدركت لجنة الإدماج أن الموقف قد يتغير مع مرور الزمن بحيث يتوافر أساس وافٍ لإدماج هذا العهد في مرحلة تالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus