It may, therefore, be appropriate to review this question more closely at a later stage of the work. | UN | وسيكون بالتالي من المناسب إعادة النظر بتمعن أكبر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة من العمل. |
The study might include draft guidelines to be proposed for adoption by the Commission at a later stage of its work. | UN | ويمكن لهذه الدراسة أن تتضمن مشروع مبادئ توجيهية يقترح اعتمادها من قبل اللجنة في مرحلة لاحقة من مراحل أعمالها. |
The Court said in its decision on admissibility in this case that it would examine at a later stage of the proceedings: | UN | وقد قالت المحكمة في قرارها المتعلق بمقبولية الدعوى إنها ستبحث في مرحلة لاحقة من الإجراءات: |
Other issues relating to new technologies may be presented at a later stage in her work. | UN | وقد تطرح في مرحلة لاحقة من مراحل عملها مسائل أخرى تتصل بالتكنولوجيات الجديدة. |
The footnote to paragraph 2 indicates that the Commission may include other exceptions at a later stage in its work. | UN | وتشير حاشية الفقرة 2 إلى أنه يجوز للجنة أن تدرج استثناءات أخرى في مرحلة لاحقة من عملها. |
He informed the Board that he would make a separate presentation on programme delivery later in the session. | UN | وأحاط المجلس علما بأنه سوف يقدم عرضا منفصلا بشأن تنفيذ البرامج في مرحلة لاحقة من الدورة. |
We think that this proposal should be given particularly careful attention at a subsequent stage of the work on the reform of the Security Council. | UN | ونعتقد أن هذا الاقتراح يجب أن يولى عناية خاصة في مرحلة لاحقة من العمل على إصلاح مجلس اﻷمن. |
Second, the management of maintenance and repair costs will be addressed in a subsequent phase of the global fleet management project that will start in 2015 and will have been completed by the end of 2016. | UN | وثانيا، سيتم تناول إدارة تكاليف الصيانة والإصلاح في مرحلة لاحقة من مشروع إدارة الأسطول على الصعيد العالمي الذي سيبدأ في عام 2015 والذي سيكون قد أُنجز بنهاية عام 2016. |
I therefore suggest that we take up this issue at a later stage of our work. | UN | ولذلك، أقترح أن نتناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة من عملنا. |
The Court said in its decision on admissibility in this case that it would examine at a later stage of the proceedings: | UN | وقد قالت المحكمة في قرارها المتعلق بمقبولية الدعوى إنها ستبحث في مرحلة لاحقة من الإجراءات. |
However, in view of the difficulties inherent in consideration of unilateral acts formulated by international organizations, that area should be considered separately at a later stage of the Commission’s work. | UN | غير أنه نظرا للصعوبات الملازمة لدراسة الأعمال الانفرادية التي تصوغها المنظمات الدولية، فإنه ينبغي أن ينظر فيها على حدة في مرحلة لاحقة من أعمال لجنة القانون الدولي. |
He suggested that the issue should be addressed at a later stage of the Committee's work. | UN | واقترح الرئيس أن تبحث هذه المسألة في مرحلة لاحقة من أعمال اللجنة. |
He therefore proposed that the Committee should revert to the matter at a later stage of the resumed session of the General Assembly. | UN | لذا، اقترح أن تعاود اللجنة النظر في المسألة في مرحلة لاحقة من الدورة المستأنفة للجمعية العامة. |
We shall return to this issue at a later stage in the present chapter. | UN | وسنعود إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة من هذا الفصل. |
Consistent with previous practice, the election of the officers of the Sixth Committee for the sixty-third session will be taken up at a later stage in the course of the current session. | UN | جرياً على الممارسة السابقة، سيُنتخب أعضاء مكتب اللجنة السادسة للدورة الثالثة والستين في مرحلة لاحقة من الدورة الحالية. |
She reserved the right to propose an amendment to paragraph 1 at a later stage in the Meeting. | UN | وقالت إنها تحتفظ بحق اقتراح تعديل على الفقرة 1 في مرحلة لاحقة من الاجتماع. |
There was some support for the view that option 3 might be revisited at a later stage in the discussions. | UN | وكان هناك بعض التأييد للرأي القائل بانه يمكن الرجوع إلى الخيار 3 في مرحلة لاحقة من المناقشات. |
I will address the question of economic cooperation at a later stage in my remarks. | UN | وسأعالج مسألة التعاون الاقتصادي في مرحلة لاحقة من بياني. |
The Intergovernmental Preparatory Committee will, later in the process, transform itself into the Committee of the Whole. | UN | وستتحول اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية في مرحلة لاحقة من العملية إلى اللجنة الجامعة. |
A victim whose application has been rejected may file a new application later in the proceedings. | UN | ويجوز للضحية الذي رفض طلبه أن يتقدم بطلب جديد في مرحلة لاحقة من مراحل الإجراءات. |
A new strategy for the use of information and communications technologies will be submitted at a subsequent stage of the current session of the Assembly, as requested by Member States. | UN | وستُقدَّم استراتيجية جديدة لاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مرحلة لاحقة من الدورة الحالية للجمعية العامة، بناء على طلب الدول الأعضاء. |
It considered appropriate the DRC's request for the nature, form and amount of the reparation owed to it to be determined by the Court, failing agreement between the Parties, in a subsequent phase of the proceedings. | UN | واعتبرت طلب جمهورية الكونغو ملائما من حيث طبيعة وشكل ومقدار الجبر الواجب لها والذي ستحدده المحكمة في مرحلة لاحقة من الدعوى، في حالة عدم اتفاق الطرفين. |
By proceeding in thus without considering those elements, even though they were submitted at a late stage in the proceedings, the Swiss authorities failed in their obligation to ensure that the complainant would not be at risk of being subjected to torture if he were returned to Togo. | UN | وترى اللجنة أن التصرف على هذا النحو دون النظر في هذه العناصر، حتى لو كانت قد قُدمت في مرحلة لاحقة من الإجراءات، يشكل إخلالاً من جانب سلطات الدولة الطرف بالتزامها بالتأكد من عدم تعرض صاحب الشكوى لخطر التعذيب في حالة إعادته إلى توغو. |
15. The United Nations system took particular note of the focus and new emphasis of CARICOM on non-communicable diseases and the regional summit scheduled for later in 2007. | UN | 15 - وأحاطت منظومة الأمم المتحدة علما بوجه خاص بتركيز الجماعة الكاريبية وتشديدها مؤخرا على قضية الأمراض غير المعدية ومؤتمر القمة الإقليمي المقرر عقدة في مرحلة لاحقة من عام 2007. |
in a later phase of the procedure, on the other hand, he claimed that his escape resulted from the assassination of a member of the basiji, the very people who had allegedly been harassing him. | UN | ثم ادّعى في مرحلة لاحقة من الإجراءات أن هروبه كان نتيجة اغتيال أحد أفراد ميليشيات الباسيدجي، نفس الجماعة التي ادعى أنها عرضته للمضايقات. |
3.3 The CTC may, in a future stage of its work, have further comments or questions for Switzerland arising from other aspects of the Resolution. | UN | 3-3 يمكن للجنة، في مرحلة لاحقة من عملها، أن توجه أسئلة جديدة وملاحظات للحكومة السويسرية تتعلق بجوانب أخرى من القرار. |
46. Requests the Secretary-General to ensure that infrastructure projects approved for Headquarters under the present resolution should not, pending a decision on the capital master plan, incur additional unnecessary costs at a later date under the capital master plan; | UN | 46 - تطلب إلى الأمين العام كفالة ألا تؤدي مشاريع الهياكل الأساسية التي تمت الموافقة في هذا القرار على تنفيذها في المقر، في انتظار اتخاذ قرار بشأن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، إلى تحميل المنظمة تكاليف إضافية غير ضرورية في مرحلة لاحقة من تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛ |
Moreover, the impact is likely to have lasting results, given the fact that volunteering in one's youth is a strong predicator of volunteering later in life. | UN | وفضلا عن ذلك يرجح أن يكون للأثر نتائج دائمة نظرا لأن التطوع في سن الشباب يعتبر مؤشرا قويا للتطوع في مرحلة لاحقة من الحياة. |