"في مرحلة ما قبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the run-up
        
    • at some stage before
        
    • preschool
        
    • pre
        
    • pre-
        
    • pre-initiation
        
    • at the pre-implantation stage which
        
    • pre-recession
        
    • in pre-love
        
    • at some point before
        
    • of pre-school
        
    • pre-deployment training material
        
    More balanced views are now beginning to emerge, albeit still tainted by the bitterness of the debates in the run-up to the war. UN وتبدأ في الظهور الآن آراء أكثر توازنا على الرغم من أنها لا تزال متأثرة بمرارة المناقشات في مرحلة ما قبل الحرب.
    The briefings focused on the political situation in the Central African Republic in the run-up to the presidential and legislative elections. UN وتركزت الإحاطتان على الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى في مرحلة ما قبل الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Greater emphasis should be placed on the close relationship between development and environment, particularly in the run-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro in 2012. UN وينبغي التركيز بقدر أكبر على العلاقة الوثيقة بين التنمية والبيئة، لا سيما في مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012.
    It is not sufficient to prove that there would have been a " profit " at some stage before the completion of the project. UN ولا يكفي إثبات أن " الربح " كان سيحقق في مرحلة ما قبل انتهاء المشروع.
    Tension has been steadily rising, however, in the run-up to the elections. UN ولكن التوتر ظل يرتفع باضطراد في مرحلة ما قبل الانتخابات.
    First, we need to use our time effectively and efficiently in order to maintain the momentum generated by the reports and to achieve as much as possible in the run-up to the summit. UN أولا، نحن بحاجة إلى أن نستخدم وقتنا بشكل فعال وبكفاءة بغية المحافظة على الزخم الذي ولّده التقريران وبغية تحقيق أكثر ما يمكن إنجازه في مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر القمة.
    It looked forward to continued cooperation with all partners in the run-up to the tenth anniversary of the adoption of the Strategy. UN وهي تتطلع إلى استمرار التعاون مع جميع الشركاء في مرحلة ما قبل الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاستراتيجية.
    :: Facilitation of the provision of technical assistance to the Election Commission, upon request, in the area of electoral assistance in the run-up to the 2015 elections UN :: تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الانتخابية، بناء على الطلب، في مجال المساعدة الانتخابية في مرحلة ما قبل انتخابات عام 2015
    :: Facilitation of the provision of technical assistance to the Government, upon request, in the area of electoral assistance in the run-up to the 2015 elections UN :: تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، في مجال المساعدة الانتخابية في مرحلة ما قبل انتخابات عام 2015
    4. The use of nationalistic and provocative rhetoric on all sides increased in the run-up to the general elections and continued thereafter. UN 4 - وازداد استخدام جميع الأطراف للخطاب الاستفزازي القائم على النعرات القومية في مرحلة ما قبل الانتخابات العامة واستمر بعدها.
    Participants will have the opportunity to develop a meaningful declaration and action plan that is expected to contribute to negotiations at the United Nations Conference on Sustainable Development and to several major meetings in the run-up to the Conference. UN وستتاح للمشاركين الفرصة لوضع إعلان وخطة عمل هادفين يُتَوَقَّع أن يسهما في المفاوضات الجارية في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وفي عدة اجتماعات رئيسية في مرحلة ما قبل المؤتمر.
    Finally, despite its instrumental role in the run-up to the financial crisis, the shadow banking sector remains largely unregulated. UN وأخيرا، ما زال نظام الظل المصرفي يفتقر للضوابط التنظيمية إلى حد كبير بالرغم من دوره الأساسي في مرحلة ما قبل حدوث الأزمة المالية.
    It paid special attention to political parties' adherence to the election code of conduct in the run-up to the Constituent Assembly election. UN وأولت البعثة اهتماما خاصا لمدى امتثال الأحزاب السياسية لما ورد في مدونة قواعد السلوك الخاصة بالانتخابات في مرحلة ما قبل انتخاب الجمعية التأسيسية.
    It is not sufficient to prove that there would have been a " profit " at some stage before the completion of the project. UN ولا يكفي إثبات أن " الربح " كان سيحقق في مرحلة ما قبل انتهاء المشروع.
    It is not sufficient to prove that there would have been a " profit " at some stage before the completion of the project. UN ولا يكفي إثبات أن " الربح " كان سيحقق في مرحلة ما قبل انتهاء المشروع.
    In light of the importance of early intervention, we will also provide these children with appropriate preschool training. UN وفي ضوء أهمية التدخل المبكر، سنوفر لهؤلاء الأطفال أيضاً التدريب الملائم في مرحلة ما قبل المدرسة.
    The Law on Social Care of Children allows the founding of private pre—school institutions. UN فيتيح القانون المتعلق بالرعاية الصحية للأطفال إنشاء مؤسسات خاصة في مرحلة ما قبل المدرسة.
    Of particular concern is the pre- and post-trial custody of the juveniles. UN ومن القضايا التي تبعث على القلق احتجاز الأحداث في مرحلة ما قبل المحاكمة وبعدها.
    The proportion under age 15 in those countries was 28 per cent in 1950, a figure that was considerably lower than those of the pre-initiation and the late-initiation countries. UN وبلغت نسبة السكان الذين تقل أعمارهم عن ١٥ سنة في تلك البلدان ٢٨ في المائة في عام ١٩٥٠، وهو رقم يعتبر أقل كثيرا من اﻷرقام السائدة في البلدان في مرحلة ما قبل البدء أو في البلدان التي كان البدء فيها متأخرا.
    Embryos at the pre-implantation stage which have been expelled spontaneously from the uterus shall in no circumstances be re-transferred back. UN لا يسمح في أي ظرف من الظروف بأن تعاد إلى الرحم أية أجنة في مرحلة ما قبل الزراعة كانت قد طردت تلقائيا من الرحم.
    LONDON – As the world recovers from the Great Recession, it has become increasingly difficult to discern the true trend of events. On the one hand, we measure recovery by our success in regaining pre-recession levels of growth, output, and employment. News-Commentary لندن ـ بينما يتعافى العالم من أزمة الركود الأعظم، بات من الصعب على نحو متزايد أن نتبين الاتجاه الحقيقي للأحداث. فنحن من ناحية نقيس التعافي استناداً إلى نجاحنا في العودة إلى مستويات النمو والناتج وتشغيل العمالة في مرحلة ما قبل الركود. ومن ناحية أخرى، هناك شعور مقلق ومربك بأن "الوضع الطبيعي الجديد" اليوم قد يكون النمو البطيء وارتفاع مستويات البطالة.
    If you hadn't have asked me to go out with him and then fall in pre-love, Open Subtitles إذا لم طلبت لي أن أخرج معه ومن ثم تقع في مرحلة ما قبل الحب،
    But just an example, what would have happened if at some point before the crisis of'08, you'd been hit by a bus, you'd drop dead? Open Subtitles ولكن مجرد مثال، ماذا كان سيحدث إذا كان في مرحلة ما قبل أزمة '"80"
    A national nutrition policy emphasized improvement of the health and nutrition status of pre-school children and of pregnant and nursing mothers. UN وثمة سياسة تغذوية وطنية تشدد على تحسين الوضع الصحي والتغذوي للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة والأمهات الحوامل والمرضعات.
    pre-deployment training material (CPTM) and specialized training material (STM) for uniformed personnel to ensure their continued relevance, the Integrated Training Service has commenced a review and update of the Core pre-deployment training material. UN ولضمان استمرار جدواها، شرعت دائرة التدريب المتكامل في استعراض وتحديث مواد التدريب الأساسي في مرحلة ما قبل نشر البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus