"في مرحلة مبكرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • at an early stage in
        
    • early on in
        
    • at an early stage the
        
    • at an earlier stage
        
    Another option to be considered would be the holding of an open debate in the Council at an early stage in the drafting process. UN ومن بين الخيارات الأخرى التي يمكن النظر فيها عقد مناقشة مفتوحة في المجلس في مرحلة مبكرة في عملية الصياغة.
    (iv) The prioritization of family unity issues at an early stage in all refugee operations; UN ' ٤` إعطاء اﻷولوية للقضايا المتعلقة بوحدة اﻷسرة في مرحلة مبكرة في كل العمليات المتعلقة باللاجئين؛
    (iv) the prioritization of family unity issues at an early stage in all refugee operations; and UN `4` اعطاء الأولويـة للقضايا المتعلقة بوحدة الأسرة في مرحلة مبكرة في كل العمليات المتعلقة باللاجئين؛ و
    The many activities conducted under the United Nations Academic Impact initiative were an excellent way to engage the world's young people early on in the work and goals of the Organization and the international community. UN وذكر أن الأنشطة العديدة الجارية في إطار مبادرة التأثير الأكاديمي للأمم المتحدة طريقة ممتازة لإشراك شباب العالم في مرحلة مبكرة في عمل وأهداف المنظمة والمجتمع الدولي.
    Preparations needed to consider at an early stage the outline of the outcome document. UN ويجب أن تنظر الأعمال التحضيرية في مرحلة مبكرة في الخطوط العريضة للوثيقة الختامية.
    Such countries might have a particular interest in participating at an early stage in the efforts to unify and harmonize international trade law. UN وربما تكون لهذه البلدان مصلحة خاصة في الاشتراك في مرحلة مبكرة في الجهود الرامية الى توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي.
    Similarly, identifying key partners at an early stage in the preparation of a country visit with a view to ensuring follow-up at the national level was considered a means of ensuring that a visit led to change on the ground. UN وبالمثل، رُئي أن تعيين الجهات الشريكة الرئيسية في مرحلة مبكرة في إطار تحضير زيارة قطرية بهدف ضمان المتابعة على الصعيد الوطني وسيلة تكفل إحداث تغيير على أرض الواقع بفضل الزيارة.
    Successful capacity-building requires a strong partnership between developing and developed nations, with all partner countries and donors being involved at an early stage in the planning of capacity-building activities and present throughout their realization. UN ويتطلب نجاح بناء القدرات شراكة قوية بين الدول النامية والمتقدمة، وانخراط جميع البلدان الشريكة والمانحين في مرحلة مبكرة في تخطيط أنشطة بناء القدرات وحضورهم طوال مراحل تحقيقها.
    47. The legal interdependence between democracy and human rights was established at an early stage in the American continent. UN 47- أقيم الترابط القانوني بين الديمقراطية وحقوق الإنسان في مرحلة مبكرة في القارة الأمريكية.
    The Board recommends that ITC, in cooperation with its partner organizations, determine the most effective ways of involving national participants at an early stage in the preparation of project documents and work plans. UN ويوصي المجلس بأن يحدد مركز التجارة الدولية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، أفضل السبل الفعالة لإشراك الشركاء الوطنيين في مرحلة مبكرة في إعداد وثائق المشاريع وخطط العمل.
    29. Ms. CORTI said that she would like to discuss some of the points raised by the Chairperson at an early stage in the session, rather than towards the end. UN ٩٢ - السيدة كورتي: قالت إنها تود مناقشة بعض النقاط التي طرحتها رئيسة اللجنة في مرحلة مبكرة في الدورة، وليس قرب نهايتها.
    Lastly, with respect to gender budgeting, she noted that, although one study was being conducted, Germany was still at an early stage in that area. UN وأخيراً فيما يتعلق بالميزنة الخاصة بالجنسين، قالت إن هناك دراسة يجرى الاضطلاع بها، ولكن ألمانيا لا تزال في مرحلة مبكرة في هذا المجال.
    58. The legal interdependence between democracy and human rights was established at an early stage in the American continent. UN 58- أقيم الترابط القانوني بين الديمقراطية وحقوق الإنسان في مرحلة مبكرة في القارة الأمريكية.
    Giving developing country producers an opportunity to participate at an early stage in the design of environmental requirements and leaving them adequate time to adjust to the new requirements UN ● إتاحة الفرصة لمنتجي البلدان النامية للمشاركة في مرحلة مبكرة في وضع المتطلبات البيئية ومنحهم وقتاً كافياً للتكيُّف مع المتطلبات الجديدة.
    We propose that, going forward, the United Nations and its agencies consider the involvement of ESAAMLG at an early stage in matters that would require outreach, so that we can use our network and political infrastructure to liase with our members for maximum output. UN ونقترح، من أجل إحراز تقدم في هذا الصدد، أن تنظر الأمم المتحدة ووكالاتها في إشراك المجموعة في مرحلة مبكرة في المسائل التي تتطلب اتصالا، حتى يتسنى لنا استخدام شبكتنا وهيكلنا السياسي للاتصال بدول مجموعتنا لتحقيق أكبر قدر من النتائج.
    Tunisia had fortunately invested at an early stage in the development of its human resources; education and training, for example, accounted for one third of the State budget. The country now had large numbers of highly trained personnel, some of whom went abroad to work in Africa and the Arab world. UN وأوضح أن تونس استثمرت لحسن الحظ في مرحلة مبكرة في مجال تنمية مواردها البشرية وبات التعليم والتدريب على سبيل المثال يشكلان ثلث ميزانية الدولة فأصبح البلد حاليا ينعم بأعداد كبيرة من الأفراد المدرَّبين تدريبا عاليا وبعضهم اتجه إلى الخارج للعمل في أفريقيا وفي العالم العربي.
    Compared to the situation of the other countries in the region, the spread of the disease remains at an early stage in the Lao People's Democratic Republic. UN ولا يزال انتشار هذا المرض، إذا ما قورن بالحالة السائدة في البلدان اﻷخرى في المنطقة، في مرحلة مبكرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Furthermore, paragraph 107 of " A Partnership for Growth and Development " invited the Secretary-General of UNCTAD to consult with member States at an early stage in the programme planning process. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو الفقرة 107 من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " الأمين العام للأونكتاد إلى التشاور مع الدول الأعضاء في مرحلة مبكرة في عملية التخطيط البرنامجي.
    By providing such assistance, the international community is able to help early on in the process of peace-building by ensuring that adequate electoral systems are in place, which allows all citizens, including marginalized groups, to vote. UN فمن خلال تقديم هذه المساعدة، يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد في مرحلة مبكرة في عملية بناء السلام، وذلك بضمان قيام النظم الانتخابية المناسبة التي تتيح لجميع المواطنين، بمن فيهم الجماعات المهمشة، إمكانية التصويت.
    The lack of appropriate involvement early on in the project on the part of the Department of Peace-keeping Operations and the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs defeated the control element of checks and balance and, consequently, a number of legal and personnel issues requiring policy clarification became apparent as the pilot project evolved. UN وأدى عدم التدخل المناسب في مرحلة مبكرة في المشروع من جانب إدارة عمليات حفظ السلام ومكتبي إدارة الموارد البشرية والشؤون القانونية الى إفشال عنصر المراقبة في عمليات الفحص والموازنة وبالتالي، أصبح عدد من المسائل القانونية والمتعلقة بشؤون الموظفين، والتي تحتاج الى توضيح للسياسة العامة جلية كلما تطور المشروع التجريبي.
    The Deputy Executive Director stated that the application of the logical framework techniques had assisted UNFPA staff in focusing on deliverable outputs; in considering at an early stage the means of measuring progress; and in ensuring that the necessary infrastructure was in place for the implementation of the programme. UN ١١٠ - وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن تطبيق أساليب اﻹطار المنطقي ساعدت موظفي الصندوق في التركيز على النواتج القابلة للتنفيذ؛ والنظر في مرحلة مبكرة في وسائل قياس التقدم؛ والتأكد من وجود الهيكل الرئيسي اللازم لتنفيذ البرنامج، وحذرت من أنه من المبكر جدا التعليق على نتائج النهج المعتمدة.
    The Netherlands is in the process of establishing a contiguous zone for the purpose of, inter alia, carrying out checks at an earlier stage in the logistic chain. UN وتعمل هولندا حاليا على تشكيل منطقة متاخمة لعدة مقاصد، منها القيام بعمليات تفتيش في مرحلة مبكرة في المجال السوقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus