"في مرحلة متقدمة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • at an advanced stage of
        
    • in an advanced stage of
        
    • in advanced stages of
        
    • in an advanced state of
        
    • with advanced
        
    • at an advanced stage in
        
    • in a state of advanced
        
    • at a more advanced stage of
        
    • at an advanced stage during
        
    Brazil was chosen to host the meeting because the National Plan of Family and Community Companionship is at an advanced stage of debate. UN وتم اختيار البرازيل لاستضافة الاجتماع لأن الخطة الوطنية للأسرة والرفقة المجتمعية في مرحلة متقدمة من النقاش.
    The other parts are at an advanced stage of design or development and are expected to be completed by early 2000. UN واﻷجزاء اﻷخرى في مرحلة متقدمة من التصميم أو التطوير ومن المتوقع انجازها في أوائل عام ٢٠٠٠.
    A private television station is in an advanced stage of being established. UN وهناك محطة تلفزيون خاصة في مرحلة متقدمة من التكوين.
    A set of new agreements was signed during the visit, while others are in an advanced stage of preparation. UN وجرى التوقيع خلال الزيارة على مجموعة جديدة من الاتفاقات، بينما توجد اتفاقات أخرى في مرحلة متقدمة من اﻹعداد.
    Thus, a public tender for providing services and for implementing this programme, is currently in advanced stages of formulation. UN ولذلك، فإن ثمة مناقصة عامة لتقديم الخدمات وتنفيذ هذا البرنامج باتت في مرحلة متقدمة من الإعداد.
    It is reported that their bodies were found in an advanced state of decomposition on 4 March 1999 in an area of wasteland in Praia Grande. UN وتفيد التقارير أنه قد عثر على جثثهم في مرحلة متقدمة من التحلل في 4 آذار/مارس 1999 في منطقة أرض قفر في برايا غراندي.
    B. Use of alternatives to imprisonment and compassionate release for prisoners with advanced AIDS UN بدائل عقوبة السجن والإفراج بدافع الرحمة عن السجناء الذين هم في مرحلة متقدمة من الإصابة بمرض الأيدز
    It is at an advanced stage in discussions with the Agency with a view to signing to the Additional Protocol in the near future. UN وهو في مرحلة متقدمة من المناقشات مع الوكالة من أجل إبرام بروتوكول إضافي قريباً.
    The draft law on civil liability in case of nuclear damage, too, is at an advanced stage of the approval process. UN أما مشروع القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية في حالة الأضرار النووية فهو في مرحلة متقدمة من اعتماده.
    The Government was at an advanced stage of developing regulations to the Domestic Violence Act to improve implementation. UN والحكومة في مرحلة متقدمة من مراحل وضع لوائح تتعلق بقانون العنف المنزلي لتحسين تنفيذه.
    Several countries, including Ethiopia, Sierra Leone, the United Republic of Tanzania and Zambia, are at an advanced stage of review and these processes should be completed in the course of 2011. UN وتوجد عدة بلدان، بما فيها إثيوبيا وزامبيا وتنزانيا وسيراليون، في مرحلة متقدمة من عملية الاستعراض، ومن المتوقع أن تكتمل هذه العمليات في غضون عام 2011.
    56. The following two projects, developed with ILO assistance at present, are at an advanced stage of negotiation: UN 56 - وفيما يلي مشروعان أعدا بمساعدة من منظمة العمل الدولية في الوقت الحالي وهما في مرحلة متقدمة من مراحل المفاوضات:
    70. The Board noted that at an advanced stage of construction, the initial design of the bridge was found to be suboptimal because of an underestimation, resulting from the absence of reliable data, of the discharge flow of the river. UN ٧٠ - ولاحظ المجلس أنه في مرحلة متقدمة من عملية البناء، اتضح أن التصميم اﻷولي للجسر لم يكن التصميم اﻷمثل بسبب خطأ في تقدير معدل تدفق النهر بأقل من حقيقته، نجم عن عدم توافر بيانات موثوقة.
    This is due to the fact that the prison failed to inform them that Mr. Morales Tornel was permanently confined to his cell, that he was too weak to call them, and that he was at an advanced stage of AIDS with imminent risk of death. UN وأوضحوا أن السجن لم يقم بإبلاغهم بأن السيد موراليس تورنيل حبيس زنزانته بشكل دائم وأنه بلغ من الضعف ما يمنعه من الاتصال بهم وأنه في مرحلة متقدمة من مرض الإيدز وأنه مُعرَّض لخطر موت وشيك.
    Airfields and airport infrastructure in northern Mali are in an advanced stage of degradation and a considerable, long-term engineering effort will be required to rehabilitate and maintain runways and facilities. UN أما الهياكل الأساسية لمهابط الطائرات والمطارات في شمال مالي فهي في مرحلة متقدمة من التدهور، وسيتطلب الأمر جهودا هندسية كبيرة وطويلة الأجل لإصلاح مدارج الطائرات والمرافق وصيانتها.
    A draft document is in an advanced stage of preparation. UN وثمة مشروع وثيقة في مرحلة متقدمة من اﻹعداد.
    It's undoubted that your husband is in an advanced stage of syphilis, and yet... Open Subtitles إنه غير مسبوق أن زوجك في مرحلة متقدمة من مرض الزهري وأنتِ مازلتِ
    Draft Biological Weapons Convention implementation legislation, prepared after an intricate interdepartmental process, is in advanced stages of enactment in accordance with national legislative procedures. UN ويوجد مشروع قانون إعمال اتفاقية الأسلحة البيولوجية، الذي أُعد في أعقاب عملية معقّدة من التشاور بين الإدارات، في مرحلة متقدمة من عملية سنّه عملا بالإجراءات التشريعية الوطنية.
    A project for the application of the guidelines in Sierra Leone is in an advanced state of preparation and 25 other countries have expressed interest in the project. UN وهناك مشروع في مرحلة متقدمة من اﻹعداد في سيراليون، وأبدى ٢٥ بلدا آخر اهتمامهم بذلك المشروع.
    Seven centres had been established and were currently treating 12 per cent of some 110,000 persons with advanced illness. UN وقد إُنشئت سبعة مراكز تعالج في الوقت الحالي 12 في المائة من نحو 000 110 شخص في مرحلة متقدمة من المرض.
    Mozambique is also at an advanced stage in the establishment of a national geographical names authority. UN وتقف موزامبيق الآن أيضا في مرحلة متقدمة من إنشاء سلطة وطنية للأسماء الجغرافية.
    The triennial comprehensive policy review was currently in a state of advanced preparation and represented an opportunity to assess in detail many of the issues arising from operational activities that had been informally raised by Member States, including at the Economic and Social Council. UN ٢٣ - وذكر أن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات هو حاليا في مرحلة متقدمة من اﻹعداد ويمثل فرصة للتقييم التفصيلي لكثير من القضايا المنبثقة عن اﻷنشطة التنفيذية التي أثارتها الدول اﻷعضاء بصفة غير رسمية، بما في ذلك، في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Although the situation in each Territory was different and some Territories were at a more advanced stage of development than others, the United Kingdom would continue to work with all the Territories, as appropriate, in areas such as good governance, political and economic development and transparency, enhanced security and reduced vulnerability to natural and non-natural disasters. UN ورغم أن الحالة تختلف من إقليم لآخر وأن بعض الأقاليم في مرحلة متقدمة من النمو أكثر من غيرها، ستواصل المملكة المتحدة العمل مع جميع الأقاليم، حسب الاقتضاء، في مجالات من قبيل الإدارة الرشيدة، والتنمية السياسية والاقتصادية، والشفافية، وتعزيز الأمن، والحد من التعرّض للكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    3. at an advanced stage during the examination of the submission, the subcommission shall invite the delegation of the coastal State to one or several meetings at which it shall provide a comprehensive presentation of its views and general conclusions arising from the examination of part or all of the submission. UN 3 - تقوم اللجنة الفرعية، في مرحلة متقدمة من عملية فحص الطلب، بدعوة وفد الدولة الساحلية لاجتماع واحد أو عدة اجتماعات تقدم خلالها عرضا شاملا لآرائها والاستنتاجات العامة التي خلصت إليها بعد فحص الطلب كله أو جزء منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus