"في مركز احتجاز المهاجرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in immigration detention
        
    • in an immigration detention centre
        
    • in the Immigration Detention Centre
        
    • of immigration
        
    On arrival, he was detained in immigration detention at the Port Hedland immigration detention facility. UN ولدى وصوله، احتُجز في مركز احتجاز المهاجرين بميناء هدلاند.
    Cancellation of the visa would result in being placed in immigration detention, and thus it was not considered appropriate to release the children into his care. UN ويعني إلغاء التأشيرة وضعه في مركز احتجاز المهاجرين وبالتالي لم يكن من المناسب إطلاق سراح الأطفال ووضعهم في رعايته.
    4.4 First, the child author R.J. is residing in immigration detention with his mother, M.J., who is the subject of an adverse security assessment. UN ي. يقيم في مركز احتجاز المهاجرين مع أمه، م. ي.، التي كان التقييم الأمني الذي يخصها سلبياً.
    Six authors are in immigration residential housing, two are in immigration transit accommodation and one is in an immigration detention centre. UN ويوجد ستة من أصحاب البلاغ في مساكن لإقامة المهاجرين واثنان في إقامة مخصصة لعبور المهاجرين وشخص واحد في مركز احتجاز المهاجرين.
    1.1 The petitioner is M.S., an Algerian national, currently detained in the Immigration Detention Centre in Chester Hill, Australia. UN 1-1 مقدم البلاغ هو م. س وهو مواطن جزائري محتجز في مركز احتجاز المهاجرين في تشسترهيل، أستراليا.
    However, as per his mother's consent, he remained in immigration detention with her. UN لكن، بناء على موافقة الأم، ظل الطفل في مركز احتجاز المهاجرين مع أمه.
    However, as per his mother's consent, he remained in immigration detention with her. UN لكن، بناء على موافقة الأم، ظل الطفل في مركز احتجاز المهاجرين مع أمه.
    On 24 February 2010, the complainant was detained in immigration detention. UN وفي 24 شباط/فبراير 2010، احتُجز صاحب الشكوى في مركز احتجاز المهاجرين.
    On 24 February 2010, the complainant was detained in immigration detention. UN وفي 24 شباط/فبراير 2010، احتُجز صاحب الشكوى في مركز احتجاز المهاجرين.
    On 2 May 2000, the complainant was detained in immigration detention for purposes of removal. UN وفي 2 أيار/مايو 2000، تم احتجاز صاحب الشكوى في مركز احتجاز المهاجرين بهدف ترحيله.
    It is particularly cruel treatment or punishment as he has completed the prison sentence for his crimes, and because he previously suffered a psychiatric illness in immigration detention in circumstances that he did not know if or when he would be released or deported. UN كما أن ذلك يشكِّل معاملة أو عقوبة قاسية بصفة خاصة، بما أنه قضى فترة السجن المحكوم عليه بها لما اقترفه من جرائم، ولأنه كان قد عانى في مركز احتجاز المهاجرين من مرض نفسي في ظل ظروف لم يكن يعلم فيها ما إذا كان سيتم إطلاق سراحه أو إبعاده أو متى سيتم أي منهما.
    4.4 First, the child author R.J. is residing in immigration detention with his mother, M.J., who is the subject of an adverse security assessment. UN 4-4 أولاً، صاحب البلاغ القاصر ر. ي. يقيم في مركز احتجاز المهاجرين مع أميه، م. ي.، التي كان التقييم الأمني الذي يخصها سلبياً.
    1.1 The complainant is Mr. P.A.C., a Sri Lankan national of Tamil ethnic origin born on 15 March 1976 and, at the time of submission of the complaint, detained in immigration detention awaiting removal from Australia to Sri Lanka. UN 1-1 مقدم الشكوى هو السيد براشانتان أنتون شيليا، وهو مواطن من سري لانكا أصله الإثني من التاميل وُلد في 15 آذار/مارس 1976 وكان أثناء تقديم شكواه محتجزاً في مركز احتجاز المهاجرين بانتظار ترحيله من أستراليا إلى سري لانكا.
    9.3 Concerning Mrs. Bakhtiyari and her children, the Committee observes that Mrs. Bakhtiyari has been detained in immigration detention for two years and ten months, and continues to be detained, while the children remained in immigration detention for two years and eight months until their release on interim orders of the Family Court. UN 9-3 وفيما يخص السيدة بختياري وأبناءها، تلاحظ اللجنة أن السيدة بختياري قد احتجزت في مركز احتجاز المهاجرين لمدة سنتين وعشرة شهور، وأنها لا تزال محتجزة، بينما ظل الأطفال في مركز احتجاز المهاجرين لمدة سنتين وثمانية شهور إلى أن أفرج عنهم بأوامر مؤقتة من محكمة الأسرة.
    " Concerning Mrs. Bakhtiyari and her children, the Committee observes that Mrs. Bakhtiyari has been detained in immigration detention for two years and ten months, and continues to be detained, while the children remained in immigration detention for two years and eight months until their release on interim orders of the Family Court. UN " وفيما يخص السيدة بختياري وأبناءها، تلاحظ اللجنة أن السيدة بختياري قد احتجزت في مركز احتجاز المهاجرين لمدة سنتين وعشرة شهور، وأنها لا تزال محتجزة، بينما ظل الأطفال في مركز احتجاز المهاجرين لمدة سنتين وثمانية شهور إلى أن أفرج عنهم بأوامر مؤقتة من محكمة الأسرة.
    Six authors are in immigration residential housing, two are in immigration transit accommodation and one is in an immigration detention centre. UN ويوجد ستة من أصحاب البلاغ في مساكن لإقامة المهاجرين واثنان في إقامة مخصصة لعبور المهاجرين وشخص واحد في مركز احتجاز المهاجرين.
    It also observes the author's arguments, which remain uncontested by the State party, that this form of detention was contrary to the advice of various doctors and psychiatrists, consulted by the State party, who all advised that a further period of placement in an immigration detention centre would risk further deterioration of Mr. Madafferi's mental health. UN وتلاحظ اللجنة أيضا حجج صاحب البلاغ التي لـم تعترض عليها الدولة الطرف ومفادها أن هذا الشكل من أشكال الاحتجاز كان مخالفاً لما نصح به مختلف الأطباء والأخصائيين النفسيين الذين استشارتهم الدولة الطرف، والذين أشاروا جميعاً بأن حبس السيد مادافيري في مركز احتجاز المهاجرين مرة أخرى قد يؤدي إلى زيادة تدهور صحته العقلية.
    It also observes the author's arguments, which remain uncontested by the State party, that this form of detention was contrary to the advice of various doctors and psychiatrists, consulted by the State party, who all advised that a further period of placement in an immigration detention centre would risk further deterioration of Mr. Madafferi's mental health. UN وتلاحظ المحكمة أيضا حجج صاحب البلاغ التي لم تعترض عليها الدولة الطرف ومفادها أن هذا الشكل من أشكال الاحتجاز كان مخالفاً لما نصح به مختلف الأطباء والأخصائيين النفسيين الذين استشارتهم الدولة الطرف، والذين أشاروا جميعاً بأن حبس السيد مادافيري في مركز احتجاز المهاجرين مرة أخرى قد يؤدي إلى زيادة تدهور صحته العقلية.
    They had been detained in the Immigration Detention Centre at Bangkok as illegal immigrants. UN وكانوا محتجزين في مركز احتجاز المهاجرين في بانكوك بوصفهم مهاجرين غير شرعيين.
    In particular, the State party should grant redress and reparation to the victims of the fire in the Immigration Detention Centre at Amsterdam's Schiphol airport in 2005 or their families. UN ويتعين بوجه خاص على الدولة الطرف أن تتيح الانتصاف والجبر لضحايا الحريق الذي شب في مركز احتجاز المهاجرين في مطار شيفول بأمستردام في عام 2005 أو لأسرهم.
    In particular, the State party should grant redress and reparation to the victims of the fire in the Immigration Detention Centre at Amsterdam's Schiphol airport in 2005 or their families. UN ويتعين بوجه خاص على الدولة الطرف أن تتيح الانتصاف والجبر لضحايا الحريق الذي شب في مركز احتجاز المهاجرين في مطار شيفول بأمستردام في عام 2005 أو لأسرهم.
    As a result, the continuation of immigration detention for Mrs. Bakhtiyari and her children for the length of time described above, without appropriate justification, was arbitrary and contrary to article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناءً على ذلك، فإن استمرار احتجاز السيدة بختياري وأبنائها في مركز احتجاز المهاجرين للفترة المذكورة أعلاه، بدون مبرر مناسب، كان تعسفياً ومخالفاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus