"في مركز يسمح" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a position
        
    It was crucial for the Commissioners to be in a position where they could influence the Cabinet's decision-making process. UN وقالت إنه من المهم أن يكون المفوضون في مركز يسمح لهم بالتأثير على عملية صنع القرار في مجلس الوزراء.
    In order to be able to verify the implementation of its recommendations, the Working Group should also be in a position to undertake follow-up visits. UN وليتسنى التحقق من تنفيذ توصياته، ينبغي أن يكون الفريق العامل في مركز يسمح له بالاضطلاع بزيارات متابعة.
    However, awareness-raising is still needed for parliamentarians and politicians in a position to allocate resources for implementation. UN ولكن ما زال الأمر يحتاج إلى توعية البرلمانيين ورجال السياسة الذين هم في مركز يسمح لهم بتخصيص موارد للتنفيذ.
    Therefore, the secretariat is not in a position to issue again the above-mentioned statement as a document of the Commission. UN لذلك، فإن الأمانة ليست في مركز يسمح لها بإصدار البيان الآنف الذكر مرة أخرى بوصفه وثيقة من وثائق اللجنة.
    The United Nations was in a position to implement a coordinated strategy. UN واﻷمم المتحدة في مركز يسمح لها بتنفيذ استراتيجية منسقة.
    The Administration was therefore not in a position to provide assurance that assets transferred had actually been received at the destinations. UN ولذلك لم تكن اﻹدارة في مركز يسمح لها بأن تؤكد أن اﻷصول المنقولة قد استلمت فعلا حيث كان مفروضا أن تصل.
    However, he was in a position to join the consensus on the other articles of the protocol. UN وقال من ناحية أخرى إنه في مركز يسمح له بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن المواد الأخرى من البروتوكول.
    The Public Foundation for the Rights of Patients was not in a position to comment on the case of Ms. S., as it was currently before the courts. UN والمؤسسة العامة لحقوق المرضى ليست في مركز يسمح لها بالتعليق على قضية السيدة س. حيث أن القضية مطروحة الآن أمام المحاكم.
    The convention should not, however, attempt to list such crimes but should use a generic approach such as defining crimes by reference to a level of punishment in the country that is in a position to assert jurisdiction. UN غير أنه ينبغي ألاّ تهدف الاتفاقية إلى وضع قائمة بالجرائم بل ينبغي أن تستخدم نهجا عاما مثل تعريف الجرائم بالإشارة إلى مستوى العقوبة في البلد الذي يكون في مركز يسمح له بتأكيد ولايته القضائية.
    Five other States replied that they were not in a position to determine an exact date for the completion of the preparation of their submissions. UN وردت خمس دول أخرى بأنها ليست في مركز يسمح لها بتحديد تاريخ مضبوط للانتهاء من إعداد تقاريرها.
    As for the work of the Panel of Eminent Personalities, the Panel had been appointed by the Secretary-General and he was not in a position to assess the Panel's evaluation. UN وقال، فيما يتعلق بأعمال فريق الشخصيات البارزة، إن الأمين العام عين الفريق وإنه ليس في مركز يسمح له بتقييم الفريق.
    The Minister for Justice, Equality and Law Reform hopes to be in a position to publish the Bill in early 2003. UN ويأمل وزير العدل والمساواة وإصلاح القانون أن يكون في مركز يسمح له بنشر مشروع القانون في تاريخ مبكر من عام 2003.
    As for the work of the Panel of Eminent Personalities, the Panel had been appointed by the Secretary-General and he was not in a position to assess the Panel's evaluation. UN وقال، فيما يتعلق بأعمال فريق الشخصيات البارزة، إن الأمين العام عين الفريق وإنه ليس في مركز يسمح له بتقييم الفريق.
    Rather, for the reasons cited, the author was in a position where he could act against Estonian national security. UN بل لأنه كان، للأسباب المذكورة، في مركز يسمح له بالتصرف بما يضر بالأمن القومي الإستوني.
    Most developing countries were not yet in a position to enforce their competition legislation effectively. UN إذ أن البلدان النامية في معظمها ليست حتى اﻵن في مركز يسمح لها بتنفيذ تشريعها المتعلق بالمنافسة تنفيذاً كفؤاً.
    But we're in a position to do some good. Open Subtitles لكننا في مركز يسمح لنا بفعل بعض الأشياء الجيدة
    It is expected that, with the shortened cycle and the resulting increase in the number of programmes evaluated in-depth over the period of the medium-term plan, Member States will be in a position to make better use of the findings of evaluation studies when considering the proposals of the Secretary-General for the next medium-term plan. UN ويتوقع أن تصبح الدول اﻷعضاء، بفضل تقليص مدة الدورة مع ما يترتب على ذلك من زيادة في عدد البرامج التي تخضع للتقييم المتعمق خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، في مركز يسمح لها باستخدام استنتاجات دراسات التقييم على نحو أفضل عند النظر في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالخطة المتوسطة اﻷجل التالية.
    A private party entering into a contract with a State should be in a position to ascertain whether or not State immunity would be attached to that particular transaction. UN وينبغي للطرف الخاص الذي يبرم عقدا مع الدولة أن يكون في مركز يسمح له بالتيقن مما إذا كانت حصانة الدولة سترتبط أو لا ترتبط بهذه المعاملة تحديدا.
    Although the United Nations takes these claims seriously, it is not in a position to verify this information independently. UN وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة تأخذ هذه الادعاءات مأخذ الجد، فإنها ليست في مركز يسمح لها بالتحقق من هذه المعلومات بشكل مستقل.
    The authority to grant continuing appointments should not be handed over to programme managers who were not in a position to consider the long-term interests of the Organization. UN وينبغي ألا تُخول سلطة منح التعيينات الدائمة لمديري البرامج الذين ليسوا في مركز يسمح لهم بالنظر في المصالح الطويلة الأمد للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus