"في مسار" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the course
        
    • on the path
        
    • in the path
        
    • on a path
        
    • on a course
        
    • in the process
        
    • the course of
        
    • on track
        
    • on a track
        
    • path of
        
    • on the carousel
        
    Several new ideas also emerged in the course of the discussion. UN وظهرت عدة أفكار جديدة في مسار المناقشة، تتجلى كلها أدناه.
    Several new ideas also emerged in the course of the discussion. UN وظهرت عدة أفكار جديدة في مسار المناقشة، تتجلى كلها أدناه.
    The aim of the dialogue is to promote cooperation, achieve progress on the path to the European Union and improve the lives of people in the region. UN ويهدف الحوار إلى تعزيز التعاون وإحراز تقدم في مسار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وتحسين حياة الناس في المنطقة.
    Stanford University placed monitors in regions near or in the path of totality and coordinated a campaign among SID and AWESOME sites to collect data during the eclipse. UN ووضعت جامعة ستانفورد مَراقب في مناطق تقع في مسار الكسوف الكلي أو على مقربة منه ونسّقت حملة بين مواقع سيد وأوسوم لجمع البيانات خلال الكسوف.
    Africa has confidently embarked on a path towards broad-based transformation and modernization. UN وقد دأبت أفريقيا على المضيّ بثقة في مسار نحو تطوُّر وتحديث واسعَين.
    The country has only recently initiated a process of recovery and has just embarked on a course of transition to democracy. UN وأن البلد لم يشـــرع إلا مؤخرا في عملية العودة الى الحالة الطبيعية، وأنه قد شرع في مسار الانتقال الى الديمقراطية.
    She also highlighted that the mandated negotiations on special and differential rules were being diluted and falling behind in the process of negotiations on binding rules. UN وسلطت أيضاً الأضواء على إضعاف المفاوضات المكلف بإجرائها بشأن القواعد الخاصة والتفضيلية وتخلفها في مسار المفاوضات بشأن القواعد الملزمة.
    I am honoured to report that Jordan is on track to achieve the majority of its Millennium development targets. UN يشرفني أن أبلغ أن الأردن يسير في مسار تحقيق غالبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Surely, he will once again deny tragedies that occurred in the course of western history in the twentieth century. UN وسينكر بالتأكيد مرة أخرى مآس وقعت في مسار التاريخ الغربي في القرن العشرين.
    The Republic of Korea has endeavoured to facilitate women's economic participation in the course of developing its economy and society. UN وتسعى جمهورية كوريا إلى تيسير المشاركة الاقتصادية للمرأة في مسار تنمية اقتصادها ومجتمعها.
    We will see in the course of action who was really attached to the process and who was not, and who wanted to destroy it procedurally. UN وسنرى في مسار عملنا من هو الملتزم فعلا بالعملية ومن الغير ملتزم بها وأراد القضاء عليها إجرائيا.
    Therefore, opinions expressed and agreed upon in the course of that examination have been fully reflected in the present revised working paper. UN وعليه فإن اﻵراء التي أعرب عنها واتفق عليها في مسار ذلك البحث تتجلى كاملة في ورقة العمل المنقحة هذه.
    Several other delegations welcomed the proposal and urged the Committee to reach a decision in the course of the 41st meeting. UN ورحبت وفود أخرى عديدة بالاقتراح وحثت اللجنة على التوصل إلى قرار في مسار الاجتماع الحادي والأربعين.
    However, they saw merit in the course of action proposed by ICSC. UN ومع ذلك، فإنها ترى أن ثمة جدوى في مسار العمل الذي اقترحته اللجنة.
    III. Marriage 15. Marriage is a major milestone on the path to adulthood. UN 15 - يمثل الزواج مرحلة مهمة في مسار العبور إلى سن الرشد.
    39. Austria encouraged Bhutan to proceed on the path of legal and political reform. UN 39-وشجعت النمسا بوتان على المضي في مسار الإصلاح القانوني والسياسي.
    The second step in the path to peace is to make democracy a form of life. UN الخطوة الثانية في مسار السلام هي جعل الديمقراطية نمطا للحياة.
    Moving along at the precise speed and trajectory to put him in the path of a drunk driver. Open Subtitles يتحرّك للأمام في سرعة ومسار محدّدين ليضعه ذلك في مسار مع سائق مخمور
    After nearly three decades of conflict, Sri Lanka was on a path to rapid development. UN وبعد أن شهدت سري لانكا نزاعاً استمر لمدة ثلاثة عقود تقريباً فإنها تسير في مسار التنمية السريعة.
    The country has only recently initiated a process of recovery and has just embarked on a course of transition to democracy. UN وأن البلد لم يشـــرع إلا مؤخرا في عملية العودة الى الحالة الطبيعية، وأنه قد شرع في مسار الانتقال الى الديمقراطية.
    Those changes have been brought about by the serious and determined will of Africans to free themselves from the burdens of the past and by their aspiration to join in the process of change that is sweeping our world today. UN ولعل أبرز معالم هذه التطورات رغبة الأفارقة الجادة والملحة في التحرر من رواسب الماضي والتطلع إلى الاندماج في مسار التحولات التي يشهدها عالمنا المعاصر.
    Despite real progress, we are still not on track to achieving Millennium Development Goal 2 by ensuring that all children, boys and girls alike, achieve a full course of primary schooling by 2015. UN ورغم التقدم الحقيقي المحرز، لسنا بعد في مسار تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية بكفالة إتمام جميع الأطفال، فتيانا وفتيات، مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    UNPROFOR personnel using night-vision equipment observed a helicopter flying on a track in a south-easterly direction from Tuzla. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأجهزة الرؤية الليلية طائرة عمودية تحلق في مسار باتجاه الجنوب الشرق من توزلا.
    We overcame the crisis which shook the world, and bravely stepped onto a straight path of development. UN وقد تغلبنا على الأزمة التي هزت العالم، وتقدمنا بجسارة في مسار مستقيم نحو التنمية.
    Now you can either put the bags on the carousel now, Open Subtitles الان بستطاعتك ان تضع الحقائب في مسار الحقائب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus