"في مسودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the draft
        
    • in a draft
        
    • your draft
        
    • into the draft
        
    • in the preliminary draft
        
    That is why I am pleased to find these aspects present in the draft final document which has been submitted for our consideration. UN لذلك يسرني أن أرى هذه الجوانب موجودة في مسودة الوثيقة الختامية التي قُدمت إلينا للنظر فيها.
    clauses in the draft comprehensive and integral international convention on the protection and promotion of the rights and dignity of persons with disabilities UN موقف الدول العربية إزاء المواد والبنود المختلف عليها في مسودة الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    She wondered whether that issue was included in the draft amendment to the Labour Code or in another law. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه المسألة متضمنة في مسودة تعديل قانون العمل أم في قانون آخر.
    However, the senior officials mentioned above are not yet included formally in the United Nations list, although included in a draft list compiled by the Mechanism. UN غير أن كبار المسؤولين المذكورين أعلاه لم يدرجوا بعد رسميا في قائمة الأمم المتحدة، على الرغم من أنهم مدرجون في مسودة قائمة جمعتها الآلية.
    May I take it that it is the wish of the General Assembly to include this item in the draft agenda of its fifty-eighth session? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إدراج هذا البند في مسودة جدول أعمال دورتها الثامنة والخمسين؟
    Insertion of a new para. 2 bis in the draft Final Report, as follows: UN :: إدراج فقرة جديدة مكررا ثانيا في مسودة التقرير النهائي، تنص على ما يلي:
    Insertion of a new para. 29 bis in the draft Final Report, as follows: UN :: إدراج فقرة جديدة 29 مكررا في مسودة التقرير النهائي، تنص على ما يلي:
    OHCHR comments and suggestions were reflected in the draft bill which was adopted by Parliament. UN وقد انعكست تعليقات واقتراحات المفوضية في مسودة مشروع القانون التي اعتمدها البرلمان.
    Thus, in the draft proposal, the European Union proposal had been modified by the establishment of a maximum rate of 20 per cent. UN وبالتالي فقد تم تعديل اقتراح الاتحاد اﻷوروبي، في مسودة الاقتراح، بتقرير حد أقصى للمعدل قدره ٢٠ في المائة.
    Bribery of foreign public officials has not yet been considered by Iraq, although relevant provisions are included in the draft anti-corruption law. UN حيث يعتبر تقديم الرشاوى للموظفين العموميين في العراق جرائم يعاقب عليها على الرغم من تضمين أحكام متعلقة بذلك في مسودة قانون مكافحة الفساد.
    Iraq reported that it had not adopted legislation addressing active and passive bribery in the private sector, although such provisions are included in the draft anti-corruption law. UN وأبلغ العراق أنه لم يتبنَّ تشريعاً يواجه الرشو والارتشاء في القطاع الخاص على الرغم من وجود تلك الأحكام في مسودة قانون مكافحة الفساد.
    Such provisions, however, have been included in the draft anti-corruption law, and are aligned with UNCAC article 19. UN إلا أنه تم تضمين هذه الأحكام على الرغم من ذلك في مسودة قانون مكافحة الفساد كما أنها معدة وفقاً للمادة 19 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Embezzlement of property in the private sector is addressed in part by Article 453 of the Criminal Code pertaining to breach of trust in relation to movable property, although more expansive legislation is contained in the draft anti-corruption legislation. UN ويتم تناول اختلاس الأموال في القطاع الخاص في جزء من المادة 453 من قانون العقوبات المتعلق بخيانة الأمانة فيما يخص المنقولات، وعلى الرغم من ذلك فإنه توجد تشريعات أكثر شمولية في مسودة قانون مكافحة الفساد.
    As clearly stated in the draft general comment, the guarantee of equality set out in the first sentence of article 14, paragraph 1, applied regardless of the nature of proceedings, meaning that extradition could be included. UN وكما ذُكر بوضوح في مسودة التعليق العام، فإن ضمانة المساواة المشار إليها في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 14 تسري بصرف النظر عن طبيعة الإجراءات، مما يعني أنّ بالإمكان إدراج تسليم المجرمين.
    A number of other problems such as advertising and leasing of rights to trade marks and copyrights have been addressed by the Technical Sub-group and elaborated in the draft for CPC. UN وعالج الفريق الفرعي التقني عددا من المشاكل الأخرى مثل الإعلان عن حقوق العلامات التجارية وحقوق المؤلف وتأجير هذه الحقوق، وجرى تناول هذه المشاكل بمزيد من التوسع في مسودة التصنيف المركزي للمنتجات.
    As acknowledged in the draft plan of action, poverty remains a serious obstacle to meeting the needs and protecting and promoting the rights of children. UN وكما جرى الاعتراف في مسودة خطة العمل، لا يزال الفقر يشكل عقبة خطيرة في سبيل الوفاء باحتياجات الأطفال وحماية حقوقهم وتعزيزها.
    It nevertheless remained committed to educating the people of Tokelau about their options, which was explicitly recognized in the draft relationship framework document, and to continued close cooperation with the Special Committee. UN لكنها مع ذلك تظل ملتزمة بتعليم سكان توكيلاو عن خياراتهم، وهذا ما اعترفت به صراحةً في مسودة وثيقة إطار العلاقة، وباستمرار التعاون الوثيق مع اللجنة الخاصة.
    43. The Office had included this issue in a draft working arrangement between itself and UNDP that was to be signed in 2002. UN 43 - وأدرج المجلس هذه المسألة في مسودة ترتيب عمل بينه وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كان من المقرر إبرامها في عام 2002.
    6. Mr. Lallah said that it was common practice for the Committee to include footnotes in a draft document giving information useful to it in its own work and later to take a decision to remove some or all of them when the document was adopted and made public -- as, for example, in its decisions and Views on communications. UN 6 - السيد لالاه: قال، إن من الممارسات المألوفة للّجنة إدراج حواشٍ في مسودة الوثيقة، توفّر معلومات مفيدة لها في عملها وتفيدها لاحقاً في اتخاذ قرار بحذف بعضها أو كلها عند اعتماد الوثيقة وتعميمها - كما في قراراتها وآرائها بشأن الرسائل، على سبيل المثال.
    At its regular session held in Damascus on 10 and 11 June 2008, the Advisory Commission of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) considered your draft annual report on UNRWA activities and operations, covering the period from 1 January 2007 to 31 December 2007, to be submitted to the General Assembly at its sixty-third session. UN نظرت اللجنة الاستشارية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في دورتها العادية التي عقدت في دمشق يومي 10 و 11 حزيران/يونيه 2008 في مسودة تقريركم السنوي عن أنشطه الأونروا وعملياتها، الذي يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2007 إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007، والذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    The establishment of women liaison officers has been incorporated into the draft Amendment Bill 2001. UN وقد أدرج في مسودة مشروع التعديل لعام 2001 إنشاء وظائف لموظفي اتصال للمرأة.
    The conditions stipulated in the preliminary draft law and the provisions of the international conventions constitute the juridical bases which prevent claims of political motivation being recognized as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists. UN إن الشروط المنصوص عليها في مسودة مشروع القانون وأحكام الاتفاقيات الدولية تشكل الأسس القانونية التي تحول دون التذرع بدوافع سياسية لتبرير رفض طلب تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus