"في مطالبتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its claim
        
    • in its Statement of Claim
        
    • of its claim
        
    • s claim
        
    • in demanding
        
    • in her claim
        
    • for its claim
        
    • in their demand
        
    The MOD estimates that the amount of taxes included in its claim is less than 10 per cent of the claim amount and asserts that the large majority of these taxes were for VAT. UN وتقدر وزارة الدفاع أن مبلغ الضرائب المشمولة في مطالبتها أقل بنسبة 10 في المائة من المبلغ المطالب به، وتؤكد على أن الأغلبية الساحقة من هذه الضرائب كانت لأغراض ضريبة القيمة المضافة.
    In its response to a request from the Panel, MoD provided documentation indicating a lower historic cost for both types of tanks than that included by MoD in its claim. UN وقد قدمت وزارة الدفاع، استجابة لطلب من الفريق، كمستندات تدل على تكلفة تاريخية لكلا النوعين من الدبابات تقل عن تلك التكلفة التي أدرجتها وزارة الدفاع في مطالبتها.
    The Panel finds that the " emergency " repairs were undertaken at the cost estimated by MPW in its claim. UN 485- ويرى الفريق أنه قد تم الاضطلاع بأعمال الإصلاح " الطارئة " بالتكلفة التي قدرتها وزارة الأشغال العامة في مطالبتها.
    in its Statement of Claim, Hanyang included a loss in the amount of US$200,000 for spare parts and consumables. UN 303- أدرجت هانيانغ في مطالبتها خسارة بمبلغ 000 200 دولار أمريكي في قطع الغيار والمواد القابلة للاستهلاك.
    Charilaos provided little detail of its claim. UN 83- ولم تقدم الشركة سوى بضع تفاصيل في مطالبتها.
    Enka has entered the items sourced within Iraq in its claim at a depreciated figure. UN ٩٩- وقد أدرجت الشركة البنود التي استمدتها من داخل العراق في مطالبتها برقم مخفض.
    Indeed, Enka itself notes in its claim the “dire circumstances” caused by the Employer’s delays in providing materials and services. UN والواقع أن الشركة نفسها تشير في مطالبتها إلى " الظروف الرهيبة " الناجمة عن تأخر صاحب العمل في توفير المواد والخدمات.
    Hidrogradnja does not adequately support the assumption in its claim that all the problems and delays it had been experiencing prior to the invasion would have been completely ameliorated soon thereafter. UN وهي لا تقدم ما يؤيد تأييداً وافياً الافتراض الوارد في مطالبتها بأن جميع المشكلات والتأخيرات التي كانت تواجهها قبل الغزو، كانت ستعالج معالجة شافية في وقت قريب بعد ذلك.
    Davy McKee did not receive compensation from the ECGD in respect of the fifth loss type included in its claim, namely, retention monies. UN لكنها لم تتلق تعويضاً من إدارة ضمان ائتمانات التصدير عن العنصر الخامس من عناصر الخسارة الواردة في مطالبتها وهو تحديد الأموال المحجوزة.
    The Panel finds that McAlpine failed to submit sufficient evidence that it paid the employee during the period asserted in its claim. UN 367- يرى الفريق أن شركة " ماك ألبين " لم تقدم أدلة كافية عن دفعها لمرتب هذا الموظف خلال الفترة المذكورة في مطالبتها.
    The Panel finds that Rotary provided sufficient evidence of its ownership, the value and the presence in Iraq, of the tangible assets included in its claim for " airfreight consignments " . UN 577- ويرى الفريق أن شركة " روتاري " قد قدمت أدلة كافية على ملكيتها للأصول المادية الواردة في مطالبتها بشأن " البضائع المشحونة جوا " وقيمتها ووجودها في العراق.
    Rotary included its claim for advance rent in its claim for loss of tangible property. UN 589- وقد أدرجت شركة " روتاري " مطالبتها بالإيجار المدفوع سلفا في مطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية.
    The secretariat sent an informal notification under article 15 of the Rules to Al Manbaa on 26 March 1998 requesting that Al Manbaa rectify certain formal deficiencies in its claim submission on or before 25 September 1998. UN ٣٦١- وأرسلت اﻷمانة في ٦٢ آذار/مارس ٨٩٩١ إخطاراً غير رسمي بموجب المادة ٥١ من القواعد تطلب فيه من " المنبع " استدراك بعض النواقص في مطالبتها في أجل لا يتجاوز ٥٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    KNPC included these lost credit sales in its claim for bad debts discussed in section F below. UN وأدرجت الشركة ما فقدته من هذه المبيعات بالائتمان في مطالبتها المتعلقة بالديون المعدومة التي ترد مناقشتها في الفرع واو أدناه.
    a in its claim, Santa Fe has consistently used a currency exchange rate of KWD 1 = USD 3.496. UN (أ) اعتمدت " سانتا في " في مطالبتها باتساق سعر صرف للدينار الكويتي الواحد يعادل 3.496 دولارات.
    However, Hitachi may have subsequently repaid the advance payment, explaining why it reverted to the actual value of the scrap pilot cable in its claim before the Commission. UN وربما تكون شركة هيتاشي قد سددتها فيما بعد وهذا يفسر اعتمادها من جديد على القيمة الفعلية لخردة الكابل الدليلي في مطالبتها المعروضة على اللجنة.
    Kuwait, however, has specifically stated in its Statement of Claim that the present claim does not include any monitoring and assessment covered by the claim of the Kuwait Oil Company. UN إلا أن الكويت ذكرت على وجه التحديد في مطالبتها أن هذه المطالبة لا تتضمن أي تكاليف رصد وتقدير واردة في مطالبة شركة نفط الكويت.
    On 6 January 1999, General Nile was sent a formal notification of the deficiencies of its claim as filed. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 1999، أُرسل إلى الشركة إخطار رسمي يبين أوجه النقص في مطالبتها المقدمة.
    The Panel finds that PIC's inventory records accurately reflect the quantities of lost products in PIC's claim. UN ويرى الفريق أن سجلات مخزون الشركة تعبر بدقة عن كميات المنتجات المفقودة المذكورة في مطالبتها.
    The international community must firmly reject Israel's empty, offensive pretexts and be resolute in demanding a halt to all illegal practices and demanding Israel's respect for international law and its international commitments. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض بشدة الذرائع الواهية الوقحة التي تسوقها إسرائيل وأن يكون حازما في مطالبتها بوقف جميع ممارساتها غير القانونية واحترام القانون الدولي والتزاماتها الدولية.
    The claimant provided extremely detailed information and evidence regarding her personal property, including the Valuation Items, in her claim. UN 41- قدمت صاحبة المطالبة في مطالبتها معلومات وأدلة شديدة التفصيل بخصوص ممتلكاتها الشخصية بما في ذلك بنود التقييم.
    The MIE Consortium advances the same arguments for compensation for these alleged losses as it does for its claim for loss of profits. UN 466- وقدمت " مي كونسورتيوم " للحصول على التعويض عن هذه الخسائر المزعومة نفس الحجج التي قدمتها في مطالبتها المتعلقة بالكسب الفائت.
    We must note, in that regard, that the dogged resistance to progress that Israel has demonstrated in the past year has coincided with the Arab Spring, in which various countries have witnessed the uprising of significant numbers of their people who are united in their demand for political change, better governance and social justice. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن نلاحظ أن المقاومة العنيدة التي أبدتها إسرائيل ضد إحراز تقدم في السنة الماضية قد تزامنت مع الربيع العربي، الذي شهد فيه عدد من البلدان انتفاضة أعداد كبيرة من شعوبها التي اتحدت في مطالبتها بالتغيير السياسي وبنظام حكم أفضل وبالعدالة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus