"في معالجة مشاكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in addressing the problems
        
    • in tackling the problems
        
    • in addressing problems
        
    • to the problems
        
    • to address the problems
        
    • in dealing with problems
        
    • to addressing the problems
        
    • in dealing with the problems of
        
    A more coordinated approach by the international community will be required if significant progress in addressing the problems of Afghanistan is to be achieved. UN وسوف يتطلب الأمر نهجا أكثر تناسقا من جانب المجتمع الدولي إذا كان المراد إحراز قدر كبير من التقدم في معالجة مشاكل أفغانستان.
    Women and girls are key in addressing the problems of the current global situation, with the food, energy, climate and financial crises requiring Governments to refocus their agricultural and economic growth policies. UN إن دور النساء والفتيات أساسي في معالجة مشاكل الوضع العالمي الحالي، حيث تتطلب أزمات الغذاء والطاقة والمناخ والمال من الحكومات إعادة النظر في أهداف سياساتها لتحقيق النمو الزراعي والاقتصادي.
    At present, efforts are being made to ensure that the decree is adopted, as this will lead to qualitative progress in tackling the problems in prisons. UN ويتم العمل حالياً على إقرار المرسوم الذي من شأنه أن يحدث تقدماً نوعياً في معالجة مشاكل السجون.
    We commend these agencies for their efforts in tackling the problems of social and economic development. UN ونحــن نثني على هـذه الوكالات لجهودها في معالجة مشاكل التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In Belgium, there has been little progress in addressing problems of structural unemployment. UN وفي بلجيكا لم يحرز تقدم كبير في معالجة مشاكل البطالة الهيكلية.
    74. The countries agree that an integrated approach to the problems of poverty and land degradation is indispensable for sustainable development. UN 74- وتتفق البلدان على أن اتباع نهج متكامل في معالجة مشاكل الفقر وتدهور الأراضي مسألة لا غنى عنها للتنمية المستدامة.
    The country experience from Costa Rica highlighted the contribution of such mechanisms to address the problems of the poor and vulnerable. UN وأبرزت التجربة القطرية لكوستاريكا إسهام تلك الآليات في معالجة مشاكل الفقراء والمستضعفين.
    20. Mr. Antanovich concluded that military and other authoritarian methods could be of little use in dealing with problems of national coexistence. UN 20- وختم السيد انتانوفيتش محاضرته قائلاً إنه ما من فائدة ترجى من اتباع الطرق العسكرية وغيرها من الطرق الفاشستية في معالجة مشاكل التعايش القومي.
    It has been recognized that planted forests can play an important role in addressing the problems of degraded lands, as well as alleviating some of the pressures on natural forests for supplying forest products and services. UN وجرى التسليم بأن الغابات المزروعة يمكن أن تلعب دورا هاما في معالجة مشاكل انحطاط اﻷراضي، فضلا عن التخفيف من بعض الضغوط التي تتعرض لها الغابات الطبيعية لتوفير المنتجات والخدمات الحرجية.
    Publicprivate partnerships were considered to be an effective measure in addressing the problems of transit countries. UN 15- ورئي أن الشراكات العامة - الخاصة تمثل تدبيراً فعالاً في معالجة مشاكل بلدان العبور.
    Such an appointment will be in conformity with the request of the Security Council that the Secretary-General cooperate closely with OAU in addressing the problems of the Great Lakes region, including preparations for an international conference. UN وسيكون هذا التعيين متفقا مع الطلب الذي وجهه مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام بأن يتعاون تعاونا وثيقا مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في معالجة مشاكل منطقة البحيرات الكبرى، بما في ذلك اﻹعداد لعقد مؤتمر دولي.
    One of the commitments we all made during the fiftieth anniversary celebrations in 1995 was to reform our Organization so that it could be effective in addressing the problems and needs of its Member States, both individually and as a group. UN ومن بين الالتزامات التي قطعناها جميعا خلال الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين في عام ١٩٩٥ الالتزام بإصلاح منظمتنا حتى تُصبح فعالة في معالجة مشاكل وتلبية احتياجات دولها اﻷعضاء فرادى وجماعات.
    37. Her Government’s considerable successes in tackling the problems of refugees and returnees had been undermined by the outbreak of hostilities in the northern part of the country on 12 May 1998. UN ٣٧ - وقد قوض من النجاح الكبير الذي حققته حكومة بلدها في معالجة مشاكل اللاجئين والعائدين نشوب اﻷعمال القتالية في الجزء الجنوبي من البلد في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Partnership with civil society and other stakeholders was also imperative in tackling the problems of human settlements, as had been underscored at the third session of the World Urban Forum. UN وأضاف أن الشراكة مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين أمر لا بد منه في معالجة مشاكل المستوطنات البشرية، كما تم التشديد عليه في الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي.
    The implementation of the request contained in operative paragraph 8 of the draft resolution, regarding the provision of assistance to the countries of Central Africa in tackling the problems of refugees and displaced persons in their territories, would be subject to the availability of voluntary contributions to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN إن تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار، المتعلق بتقديم المساعدة لبلدان وسط أفريقيا في معالجة مشاكل اللاجئين والمشردين في أراضيها، سيكون مرتهنا بتوفر المساهمات الطوعية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    8. Requests the Secretary-General and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to continue their assistance to the countries of Central Africa in tackling the problems of refugees and displaced persons in their territories; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم مساعدتهما لبلدان وسط أفريقيا في معالجة مشاكل اللاجئين والمشردين في أراضيها؛
    ICRC has also sent copies of the Guiding Principles to all its field delegations, together with suggestions on how they might be of use in addressing problems of internal displacement. UN وبعثت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالمبادئ التوجيهية إلى جميع وفودها الميدانية، مشفوعة باقتراحات عن كيفية استخدامها في معالجة مشاكل التشريد الداخلي.
    58. Mr. Grigolli referred to the example of South Tyrol which had been successful in addressing problems of minorities. UN 57- وأشار السيد غريغوللي إلى مثال جنوب التيرول الذي أفلح في معالجة مشاكل الأقليات.
    UNCTAD's supportive role in this process is rooted in its integrated approach to the problems of development and international trade and its specific focus on commodities. UN ويتجذر الدور الداعم الذي يؤديه الأونكتاد في نهجه المتكامل في معالجة مشاكل التنمية والتجارة الدولية وتركيزه على السلع الأساسية بوجه خاص.
    As long as societies and the international community failed to address the problems of the poor, marginalized and vulnerable, they would be contributing indirectly to the vicious cycle of brutalization. UN فطالما تقصّر المجتمعات والمجتمع الدولي في معالجة مشاكل الفئات الفقيرة والمهمشة والضعيفة، فإنها تسهم بصورة غير مباشرة في حلقة التعذيب المفرغة.
    These have included the provision of technical advice to States in the drafting, implementation and promulgation of nationality laws, intensive cooperation and consultation with United Nations organs and regional bodies such as the Council of Europe and OSCE, as well as publications to assist States and UNHCR field staff in dealing with problems of statelessness. UN وشملت توفير المشورة التقنية للدول عند صياغة وتنفيذ واصدار قوانين الجنسية، والتعاون والتشاور المكثفين مع أجهزة الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية مثل مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن النشرات لمساعدة الدول والموظفين الميدانيين التابعين للمفوضية في معالجة مشاكل انعدام الجنسية.
    At the same time, greater attention must be paid to strengthening collaboration and coordination in the field among humanitarian agencies directly involved and whose role is essential to addressing the problems of internally displaced persons. UN وفي نفس الوقت، يجب إيلاء المزيد من الاهتمام لتعزيز التعاون والتنسيق في الميدان الوكالات اﻹنسانية العاملة مباشرة في هذا المجال والتي يُعتبر دورها أساسيا في معالجة مشاكل المشردين داخليا.
    Women of the developing countries carry a disproportionate burden of the afflictions to which contemporary women are subject, and the obstacles to their advancement go hand in hand with the difficulties that our countries face in dealing with the problems of poverty, violence and underdevelopment. UN فالمرأة في البلدان النامية تحمل عبئا غير متناسب من الصعوبات التي تعانيها المرأة المعاصرة كما أن العوائق التي تعترض سبيل تقدمها تقترن بالصعوبات التي تواجهها بلداننا في معالجة مشاكل الفقر والعنف والتخلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus