"في معاناة كبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • great suffering
        
    • great hardship
        
    Civil wars continue to cause great suffering to innocent victims. UN ولا تزال الحروب المدنية تتسبب في معاناة كبيرة لضحايا أبرياء.
    While causing great suffering and death to innocent people, these hidden killers also create tremendous obstacles to the development of the economic and social infrastructure of the affected nations. UN وبينما تتســبب هذه الأسلحة القاتلة الخفية في معاناة كبيرة لﻷشخاص اﻷبرياء وفي موتــهم، فإنها تخلق أيضا عقبات هائلة لتنمية الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتضررة.
    Terrorism, by its very nature, was an indiscriminate crime which caused great suffering and seriously affected mental and physical health. UN فالإرهاب بطبيعته جريمة عشوائية تتسبب في معاناة كبيرة وتمس بالصحة العقلية والبدنية مسا خطيرا.
    It was noted that such an imposition was contrary to international law, led to great suffering among civilians and hampered the right to development. UN ولوحظ أن القيام بهذا الفرض يتعارض مع القانون الدولي، وأنه قد تسبب في معاناة كبيرة في صفوف المدنيين وأعاق الحق في التنمية.
    The lack of a budget has generated great hardship for many, including the most vulnerable, whose services the city has been unable to finance. UN وتسبب الافتقار إلى ميزانية في معاناة كبيرة للعديد من الناس، بمن فيهم أضعف الناس الذين لا تستطيع المدينة تمويل الخدمات المقدمة إليهم.
    - Wilfully causing great suffering or serious injury to the body or health of a protected person, including rape; UN - التسبب عمدا في معاناة كبيرة أو إصابة جسيمة للشخص المشمول بالحماية، سواء في بدنه أو صحته، بما في ذلك الاغتصاب؛
    It was a disgrace that the Third Committee did not firmly condemn the United States Government's policy of aggression against Cuba and, in particular, its economic, (Mr. Fernández Palacios, Cuba) commercial and financial blockade, which had caused great suffering. UN وأنه لمن الخزي ألا تدين اللجنة الثالثة وبشدة السياسة العدوانية التي تنتهجها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا، وخاصة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تمارسه ضدها، والذي تسبب في معاناة كبيرة.
    The violence and terrorist acts during the reporting period cost many lives and caused great suffering and fear to many innocent Lebanese, affecting all communities nationwide. UN وقد حصدت أعمال العنف والأعمال الإرهابية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أرواح العديد من الناس وتسبّبت في معاناة كبيرة للعديد من اللبنانيين الأبرياء، مما يؤثّر على جميع الطوائف في كل أنحاء البلد.
    Esad Landzo was found guilty on 17 counts and sentenced to 15 years’ imprisonment for killings, torture, causing great suffering or serious injury and inhumane conditions. UN وأدين إساد لاندزو في ١٧ تهمة وحكم عليه بالسجن لمدة ١٥ عاما لارتكابه أعمال قتل وتعذيب والتسبب في معاناة كبيرة أو جراح خطيرة وتهيئة ظروف غير إنسانية.
    Based on those facts, the violations also constitute a grave breach of the Fourth Geneva Convention in respect of wilful killings and wilfully causing great suffering to protected persons. UN 842- وبناء على هذه الوقائع، تشكل هذه الانتهاكات أيضا خرقا جسيما لاتفاقية جنيف الرابعة في جانبها المتعلق بالقتل العمد والتسبب في معاناة كبيرة لأشخاص يتمتعون بالحماية.
    The Mission also finds the attack to constitute a grave breach of the Fourth Geneva Convention with respect to article 147 regarding wilful killings and wilfully causing great suffering. UN 885- وترى البعثة أيضا أن الهجوم يشكل خرقا خطيرا لاتفاقية جنيف الرابعة فيما يتصل بالمادة 147 التي تتناول أعمال القتل العمد والتسبب عمدا في معاناة كبيرة.
    52. The systematic human rights violations by Israel in the territories under its control had caused great suffering and deepened the divide between the two peoples. UN 52 - ومضت قائلة، إن انتهاك إسرائيل لحقوق الإنسان بصورة منهجية في الأراضي التي تسيطر عليها تسبب في معاناة كبيرة وعمّق الفجوة بين الشعبين.
    The extent of violence and terrorist acts during the reporting period cost many lives and caused great suffering to many innocent Lebanese, affecting communities throughout Lebanon. UN وقد حصد انتشار العنف والأعمال الإرهابية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أرواح العديد من الناس وتسبّب في معاناة كبيرة للعديد من اللبنانيين الأبرياء، مما أثّر على المجتمعات المحلية في جميع أنحاء لبنان.
    Initially, this support was directed towards the peace and reconciliation processes after the end of the civil wars in the region, which caused great suffering, particularly on the part of the indigenous peoples. UN وكان الدعم موجها في البداية نحو عمليات السلام والمصالحة بعد انتهاء الحروب الأهلية في المنطقة، التي تسببت في معاناة كبيرة - ولا سيما للشعوب الأصلية.
    (h) torture or any other inhumane act causing great suffering or serious injury to physical or mental integrity or health. UN )ح( التعذيب أو أي أفعال أخرى من اﻷفعال اللاإنسانية التي تتسبب في معاناة كبيرة أو إلحاق أذى جسيم بالسلامة الجسدية أو النفسية، أو بالصحة.
    The Commission deems that article 147 of the same Convention on " grave breaches " includes rape and other sexual assaults as constituting " torture or inhumane treatment " and that they are also prohibited because they are among those acts " wilfully causing great suffering or serious injury to body or health " . UN وترى اللجنة أن المادة ١٤٧ من الاتفاقية ذاتها المتعلقة ﺑ " الانتهاكات الجسيمة " تشمل الاغتصاب وسائر أشكال الاعتداء الجنسي بوصفها تشكل " تعذيبا أو معاملة لا انسانية وانها أيضا محظورة ﻷنها من اﻷفعال التي " تتسبب عمدا في معاناة كبيرة أو ضرر خطير للبدن أو الصحة " .
    46. Under all four Conventions, grave breaches prohibit, inter alia, wilful killing, torture, rape or inhuman treatment of protected persons, including biological experiments, wilfully causing great suffering or serious injury to body or health, and extensive destruction and appropriation of property, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly. UN ٤٦ - وبموجب الاتفاقيات اﻷربع جميعها، تحظر الانتهاكات الجسيمة، في جملة أمور، القتل العمدي، أو التعذيب، أو الاغتصاب أو المعاملة اللاانسانية لﻷشخاص المشمولين بالحماية، بما في ذلك التجارب البيولوجية، والتسبب عمدا في معاناة كبيرة أو ضرر شديد للبدن أو للصحة، والتدمير الشامل للممتلكات والاستيلاء عليها بما لا تبرره الضرورة العسكرية وينفذ بصورة غير مشروعة ومتعمدة.
    Furthermore, fuel shortages and Gaza's crumbling infrastructure were causing power cuts of up to 16 hours per day, causing great hardship to Palestinian families and impeding the vital work of the Strip's overburdened health centres and hospitals. UN وعلاوة على ذلك، يُسبب النقص في الوقود والهياكل الأساسية المتداعية انقطاع التيار لمدة تصل إلى 16 ساعة يوميا، مما يتسبب في معاناة كبيرة للأسر الفلسطينية ويعوق أداء المراكز الطبية والمستشفيات التي تتحمل فوق طاقتها في القطاع لعملها الحيوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus