The Committee notes that this is due mostly to the revitalization of the programme owing to the importance of outer space to climate change. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا يُعزى في معظمه إلى تنشيط البرنامج نظرا لأهمية الفضاء الخارجي بالنسبة لتغير المناخ. |
Nearly all of the developing countries reporting have integrated population concerns into their development policies and strategies, mostly to address the interaction of population and poverty. | UN | جميع البلدان التي قدمت تقارير تقريبا أدمجت الشواغل السكانية في سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية، ويعزى ذلك في معظمه إلى معالجة التفاعل بين السكان والفقر. |
This relates mostly to a decrease in requirements under maintenance of information technology equipment. | UN | ويعزى هذا الانخفاض في معظمه إلى انخفاض الاحتياجات الواردة في بند صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات. |
The continuing increase in inflation, due in large part to rising oil prices, could, however, dampen the recent growth rate. | UN | إلا أن تواصل ازدياد التضخم، الذي يُرَد في معظمه إلى ارتفاع أسعار النفط، قد يؤدي إلى كبح معدل النمو الأخير. |
It is now clear that it will be impossible to meet that deadline, owing largely to accumulated delays in the implementation of the peace accords. | UN | ومن الواضح حاليا استحالة الوفاء بهذا الموعد النهائي، ويعزى هذا في معظمه إلى تراكم التأخيرات في تنفيذ اتفاقات السلام. |
The decrease is mostly related to non-post requirements, reflecting a reduction in the amount of $1,019,200 as compared to the resources proposed for 2010-2011 of $7,035,300. | UN | ويرجع الانخفاض في معظمه إلى احتياجات من غير الوظائف، تعكس انخفاضا قدره 200 019 1 دولار، مقارنة بالموارد المقترحة للفترة 2010-2011 البالغة 300 035 7 دولار. |
This is mostly due to the as yet weak understanding of what gender means, and how it can be operationalized in each specific project. | UN | ويعزى هذا في معظمه إلى ضعف الفهم حتى اﻵن لما يعنيه نوع الجنس، والكيفية التي يمكن بها دمجه تنفيذيا في كل مشروع بعينه. |
This was largely due to the increased share of education and water projects in the investment portfolio, which have a higher average cost than road projects. | UN | ويعود ذلك في معظمه إلى زيادة نصيب مشاريع التعليم والمياه من حافظة المشاريع، والتي يتجاوز معدل تكلفتها مشاريع شق الطرق. |
This is attributed mostly to people's patriarchy attitudes towards women in leadership. | UN | ويعزى ذلك في معظمه إلى المواقف الأبوية للسكان إزاء دور النساء في القيادة. |
Reduced resources for communications support services are due mostly to reduced costs for fibre-optic cabling and repeater sites services, based on current rates. | UN | ويعزى انخفاض الموارد المتعلقة بخدمات دعم الاتصالات في معظمه إلى انخفاض تكاليف خدمات تركيب كابلات الألياف الضوئية ومواقع إعادة الإرسال، استنادا إلى الأسعار الجارية. |
This is due mostly to the inclusion of the requirements for the Special Envoy of the Secretary-General on the Great Lakes Region, as shown in the table above. | UN | ويعزى هذا في معظمه إلى إدراج الاحتياجات اللازمة للمبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، كما هو مبين في الجدول أعلاه. |
Only a small percentage of prior-period obligations are cancelled, and that is owing mostly to external factors, such as currency fluctuations or the vendor not being able to deliver items as specified. | UN | ولا يلغى سوى نسبة مئوية صغيرة من التزامات الفترات السابقة، ويعزى هذا الأمر في معظمه إلى عوامل خارجية كتقلبات العملة أو عدم قدرة البائع على تسليم الأصناف بالمواصفات التي حددت. |
The decrease in the provision is due mostly to reduced requirements under the acquisition of vehicles, as major acquisitions were provided for in the 2004/05 and 2005/06 budget periods under spare parts and insurance. | UN | ويعود انخفاض الاعتماد في معظمه إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند مشتريات المركبات، حيث جرت تغطية تكاليف عمليات مشتريات رئيسية في فترتي الميزانية 2004/2005 و 2005/2006، تحت بند قطع الغيار والتأمين. |
9. Agriculture and industry in Djibouti are underdeveloped, owing mostly to the harsh climate, high production costs, unskilled labour and very limited natural resources. | UN | 9 - تعتبر الزراعة والصناعة في جيبوتي في حالة تخلف، ويرجع هذا في معظمه إلى قسوة المناخ وارتفاع تكاليف الإنتاج، والأيدي العاملة غير الماهرة، والموارد الطبيعية المحدودة للغاية. |
13. Wild polio virus cases declined from 1,997 in 2006 to 1,307 in 2007, due mostly to a reduction in the number of cases in Nigeria. | UN | 13 - وانخفض عدد الإصابات بفيروس شلل الأطفال الحاد من 1997 إصابة في عام 2006 إلى 307 1 إصابات في عام 2007، ويعزى ذلك في معظمه إلى انخفاض حالات الإصابة في نيجيريا. |
The decrease in the requirements is due mostly to a reduction in the provision under other staff costs in view of the conversion from general temporary assistance to established posts indicated in paragraph II.17 above. | UN | ويُعزى النقص في الاحتياجات في معظمه إلى انخفاض في الاعتماد المدرج في إطار تكاليف الموظفين الأخرى، وذلك في ضوء تحويل وظائف من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة كما ورد في الفقرة ثانيا-17 أعلاه. |
This attention is due in large part to the unique role that housing and real property restitution play in securing the voluntary, safe and dignified return of refugees and other displaced persons to their homes and places of original residence. | UN | ويعود هذا الاهتمام في معظمه إلى الدور الفريد الذي تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية. |
Unlike most developing countries, Bhutan suffers from a general shortage of human resources in specialised fields - due in large part to mismatches of demand and supply - which has acted as a major constraint in the development of the economy. | UN | وعلى خلاف الكثير من البلدان النامية تعاني بوتان من نقص عام في الموارد البشرية في الميادين المتخصصة حيث يرجع ذلك في معظمه إلى عدم الاتساق بين العرض والطلب مما كان يشكِّل عقبة رئيسية إزاء تنمية الاقتصاد. |
This is due largely to the unmet commitments of a number of major donors that give large shares of ODA to Africa. | UN | ويُعزى هذا في معظمه إلى عدم الوفاء بالالتزامات من جانب عدد من الجهات المانحة الرئيسية التي تقدم حصصا كبيرة من المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا. |
This is due largely to a lack of political will, inadequate budgetary resources and a failure to create and maintain a political and social environment where such violence would be unacceptable. | UN | ويعزى هذا في معظمه إلى نقص الإرادة السياسية وعدم كفاية الموارد الميزانوية والقعود عن تهيئة وإدامة بيئة سياسية واجتماعية يكون فيها هذا العنف أمرا مرفوضا. |
As explained in paragraph 3.8 of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003,1 the decrease in the latter is mostly related to the termination in 2001 of the International Civilian Support Mission in Haiti (MICAH), which comprised a large technical assistance component funded from extrabudgetary resources. | UN | ووفقا للشرح الوارد في الفقرة 8-3 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003، يرجع النقصان في هذا المبلغ الأخير في معظمه إلى إنهاء البعثة المدنية الدولية في هايتي عام 2001، وهي البعثة التي تتضمن عنصرا كبيرا للمساعدة التقنية يمول من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
That was mostly due to the lack of political will and resources and to the increasing complexity of missions. | UN | وهذا يرجع في معظمه إلى عدم توفر الإرادة السياسية والموارد، وإلى زيادة تشابك البعثات. |
Staff representatives believe this is largely due to the weak terms of reference of that office. | UN | ويعتقد ممثلو الموظفين أن هذا الأمر يعود في معظمه إلى محدودية نطاق صلاحيات هذا المكتب. |
The proposed decrease is mostly attributable to the limited capacity of the Mission to implement the projects in light of the deteriorating security situation. | UN | ويعزى التخفيض المقترح في معظمه إلى محدودية قدرة البعثة على تنفيذ المشاريع في ضوء تدهور الحالة الأمنية. |