He should, however, point out that, in most of the countries he had visited, people were unaware, or even denied, that discriminatory practices existed. | UN | ومع ذلك يود أن يوضح أنه لاحظ أن هناك، في معظم البلدان التي زارها، سوء فهم بل حتى إنكارا لوجود هذه الممارسات التمييزية. |
Today we can reaffirm that the 15 years of Programme implementation have made possible notable demographic, social, economic, ecological and political changes in most of the countries that committed to it. | UN | واليوم يمكننا أن نؤكد مجددا أن الخمسة عشر عاما من تنفيذ البرنامج قد أتاحت إحداث تغييرات سكانية واجتماعية واقتصادية وبيئية وسياسية ملحوظة في معظم البلدان التي التزمت بها. |
An increased potential now exists in most of the countries reviewed for current activities to be expanded into broader, more significant country programmes. | UN | وهناك احتمال كبير، بأن تتحول الأنشطة الحالية إلى برامج قطرية أوسع وأكثر أهمية في معظم البلدان التي شملها الاستعراض. |
Ensuring skilled attendance at all births by professional midwives, combined with effective referral to facilities in case of complication, have been fundamental in most countries that have succeeded in reducing maternal and infant mortality and morbidity. | UN | وكان ضمان الإشراف المتخصص للقابلات المحترفات على جميع حالات الولادة، مقترنا مع الإحالة الفعالة إلى المرافق المعنية في حالة حدوث مضاعفات، أمرا أساسيا في معظم البلدان التي نجحت في خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والرضع. |
Despite the fact that it is illegal in most countries where it is found, the laws are rarely enforced and those who profit from it are seldom brought to justice. | UN | ورغم كونها غير مشروعة في معظم البلدان التي توجد فيها، قلما تنفذ القوانين ونادراً ما يقدم المتربحون منها إلى العدالة. |
However, in the majority of countries that collected statistics on extradition, the data provided were of a general nature and did not provide a thorough account of incoming and outgoing requests for extradition for corruption-related offences. | UN | بيد أنَّ تلك البيانات المقدمة كانت، في معظم البلدان التي جمعت إحصاءات عن طلبات التسليم، ذات طابع عام ولم تتضمن بياناً مفصلاً لطلبات التسليم الواردة والصادرة المتعلقة بالجرائم المتصلة بالفساد. |
in most of the countries visited, the custom's departments do not consider ODS control or other environment issues as a priority. | UN | 4 - في معظم البلدان التي تمّت زيارتها لا تعتبر دوائر الجمارك مراقبة موادّ ODS أو غيرها من المسائل البيئية كأولويّة. |
in most of the countries reviewed, transparency in ownership and control structures could be considerably improved. | UN | في معظم البلدان التي جرى استعراضها، يمكن اعتبار أن هناك تحسينات كبيرة أدخلت على الشفافية في هياكل الملكية والسيطرة. |
:: International Women's Day and World Health Day are celebrated every year by the Society in most of the countries in which it is involved. | UN | :: احتفلت الجمعية كل عام باليوم الدولي للمرأة ويوم الصحة العالمي في معظم البلدان التي تنشط فيها. |
in most of the countries from which the Secretariat has received information, action is being taken to follow up on the decisions of UNCED. | UN | ذلك أنه في معظم البلدان التي تلقت اﻷمانة العامة منها معلومات، تتخذ حاليا إجراءات لمتابعة قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
On their own, they cannot bear the weight of the social, political and economic transformations that are called for in most of the countries where massive and systematic human rights violations have taken place. | UN | فهي لا يمكن أن تتحمل، في حد ذاتها، التحولات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية المطلوبة في معظم البلدان التي وقعت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Global fund projects fit well with national priorities in most of the countries where they operate, according to country case studies and feedback from national stakeholders. | UN | وتتوافق مشاريع الصناديق العالمية بصورة حسنة مع الأولويات الوطنية في معظم البلدان التي تنفذ بها، وذلك وفقا لدراسات لحالات إفرادية قطرية وتغذية مرتدة من أصحاب المصلحة الوطنيين. |
In that context, interlocutors in most of the countries visited viewed the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) programme as a useful initiative. | UN | واعتبر المتحاورون معنا في معظم البلدان التي جرت زيارتها أن البرنامج الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مبادرة مفيدة في هذا السياق. |
In that context, interlocutors in most of the countries visited viewed the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) programme as a useful initiative. | UN | واعتبر المتحاورون معنا في معظم البلدان التي جرت زيارتها أن البرنامج الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مبادرة مفيدة في هذا السياق. |
Nevertheless, the high savings and investment ratios observed in most of the countries undergoing economic transformation contrast with a relatively high variance in their economic growth rates. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن ما لوحظ من ارتفاع في نسب المدخرات والاستثمارات في معظم البلدان التي تمر بمرحلة تحول اقتصادي هو أمر يتعارض مع التباين المرتفع نسبيا في معدلات نموها الاقتصادي. |
That caused them to lack visibility in most countries that they are supposed to serve, which was underscored by an almost total lack of knowledge about subregional offices among United Nations representatives in countries other than the host countries of such offices. | UN | وقد تسبب ذلك في افتقارها إلى التواجد في معظم البلدان التي يُفترض بها تقديم الخدمات لها، كما برز ذلك من خلال جهل ممثلي الأمم المتحدة شبه الكامل في البلدان الأخرى غير المضيفة بوجود المكاتب دون الإقليمية. |
17. Mr. Willie Littlechild of Canada and some indigenous participants from Costa Rica commented on the legal framework that already exists in most countries that have ratified international conventions and whose legal systems contain laws and rules guaranteeing indigenous communities in theory the right to self—education. | UN | 17- وأبدى السيد ويلي كيتلتشايلد، من كندا، وبعض المشتركين من السكان الأصليين في كوستاريكا، تعليقات حول الإطار القانوني القائم فعلاً في معظم البلدان التي صدقت على الاتفاقيات الدولية والتي تتضمن نظمها القانونية قوانين وقواعد تكفل لمجتمعات السكان الأصليين، من الناحية النظرية، الحق في التعليم الذاتي. |
21. in most countries that recognize conscientious objection, there are provisions either in the Constitution or in legislation or both that recognize a right to conscientious objection. | UN | 21- في معظم البلدان التي تعترف بالاستنكاف الضميري توجد أحكام في الدستور() أو في التشريع() أو في كليهما() تعترف بالحق في الاستنكاف الضميري. |
These groups are functioning at various levels of effectiveness in most countries where the United Nations system is present. | UN | وتعمل هذه اﻷفرقة بمستويات فعالية متنوعة في معظم البلدان التي لدى منظومة اﻷمم المتحدة وجود بها. |
However, in Denmark the prevalent ratio of entrepreneurial activity by gender is lower than in the majority of countries studied by the Global Entrepreneurship Monitor (GEM). | UN | إلا أن النسبة السائدة في نشاط الأعمال الحرة في الدانمرك حسب نوع الجنس تقل عن النسبة في معظم البلدان التي قامت بدراستها الهيئة العالمية لرصد الأعمال الحرة. |
While being able to provide a temporary shield against a negative external shock, domestic demand has only limited potential as a leading factor of growth in the majority of the transition economies. | UN | وفي حين يمكن توفير حماية مؤقتة من الصدمة الخارجية السلبية، فإن للطلب المحلي قدرة محدودة فقط كعامل نمو رئيسي في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
42. most countries for which data are available have shown an improvement in coverage since 1990. | UN | 42- حدث في معظم البلدان التي تتوفر بشأنها بيانات تحسن فيما يتعلق بالتغطية منذ عام 1990. |
Major legislative and administrative reforms are needed in virtually all countries in which indigenous peoples live to adequately define and protect their rights over lands and resources and other rights that may be affected by extractive industries. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية كبير في معظم البلدان التي تقيم فيها الشعوب الأصلية من أجل تحديد حقوق تلك الشعوب المرتبطة بالأراضي والموارد وغير ذلك من الحقوق التي قد تتأثر بالصناعات الاستخراجية وحماية تلك الحقوق على نحو كاف. |