It means, therefore, that funding is required to continue our efforts in combating this deadly disease, and we call for such support. | UN | لذلك هذا يعني أن ثمة حاجة للتمويل لمواصلة جهودنا في مكافحة هذا المرض المميت ونناشد من أجل تقديم هذا الدعم. |
It represents partial but auspicious progress in the fight against this epidemic. | UN | وهو يمثل إحراز تقدم جزئي ولكنه مبشر في مكافحة هذا الوباء. |
We can draw some encouragement from the progress that has been made in combating the disease and by the results that we are beginning to see. | UN | ويمكننا استشعار بعض التشجيع من التقدم المُحرز في مكافحة هذا المرض والنتائج التي بدأنا نلاحظها. |
Without such support, we could not make significant headway in the fight against the pandemic, due to limited national resources. | UN | فلولا هذا الدعم لما تمكنا من المضي قدما في مكافحة هذا الوباء، بسبب الموارد الوطنية المحدودة. |
Events such as this not only allow us to share and learn from the experiences of others, but also fuel our drive to redouble our efforts in fighting this terrible epidemic. | UN | ولا تتيح لنا الاجتماعات من هذا القبيل أن نتبادل الخبرات ونتعلم من تجارب الآخرين فحسب، وإنما تشحذ أيضا هممنا لكي نضاعف جهودنا المبذولة في مكافحة هذا الوباء الرهيب. |
We welcome the efforts by the international community in fighting that pandemic. | UN | ونرحب بجهود المجتمع الدولي في مكافحة هذا الوباء العام. |
I have reason to hope that it will constitute a valid contribution to combating this common scourge. | UN | ولديﱠ من اﻷسباب ما يدعوني إلى أن آمل في أن تشكــل إسهاما حقيقيا في مكافحة هذا البلاء المشترك. |
Many of the ambitious development goals we have set ourselves crucially depend on our success in combating this epidemic. | UN | تعتمد الكثير من الأهداف الإنمائية الطموحة التي حددناها لأنفسنا اعتماداً أساسياً على نجاحنا في مكافحة هذا الوباء. |
The United Nations, indeed the entire international community, is engaged in combating this scourge, which continues to spread, especially in Africa. | UN | إن الأمم المتحدة، بل المجتمع الدولي بأسره، منهمك في مكافحة هذا الوباء المتفشي وخاصة في أفريقيا. |
It is encouraging to witness the various advances made in combating this deadly disease. | UN | ومن المشجع أن نشهد مختلف أوجه التقدم المحرز في مكافحة هذا المرض القاتل. |
The moment has come to renew our commitment and to intensify our efforts in the fight against this global pandemic. | UN | لقد حان الوقت لتجديد التزامنا وتكثيف جهودنا في مكافحة هذا الوباء العالمي. |
This progress is encouraging and shows the effectiveness of the action undertaken by the various partners involved in the fight against this pandemic. | UN | وهذا التقدم يبعث على التشجيع ويدل على فعالية الإجراءات التي اتخذها مختلف الشركاء المنخرطين في مكافحة هذا الوباء. |
He pledged his country's continued cooperation with other Member States in combating the scourge. | UN | وتعهد بمواصلة بلده للتعاون مع سائر الدول الأعضاء في مكافحة هذا البلاء. |
The United Nations, principally through the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), but increasingly through other agencies, is a vital partner in combating the global threat. | UN | واﻷمم المتحدة، وأساسا من خــلال برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ولكــن بصورة متزايدة من خلال الوكالات اﻷخرى، تعـد شريكا حيويــا في مكافحة هذا الخطر العالمي. |
Over time, some progress in the fight against the pandemic has been registered in Malawi. | UN | ولقد تم تسجيل تقدم على مر السنين في مكافحة هذا الوباء في ملاوي. |
We acknowledge the contribution made by the Global Fund in the fight against the scourge. | UN | ونعرب عن تقديرنا للإسهام الذي يقدمه الصندوق العالمي في مكافحة هذا البلاء. |
We believe that a strong family bond, social and religious values and ethics will play the key role in fighting this global menace. | UN | إننا نؤمن بأن الروابط الأسرية القوية والقيم الاجتماعية والدينية والأخلاق تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة هذا الخطر العالمي. |
Therefore, no single government can hope to combat this menace alone successfully. | UN | ولذلك، لا يمكن لأي حكومة أن تأمل في مكافحة هذا الخطر وحدها بنجاح. |
The Bahamas is particularly concerned about HIV/AIDS and the slow progress in fighting the disease. | UN | ويعتري جزر البهاما قلق شديد إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتقدم البطيئ في مكافحة هذا المرض. |
The State party should adopt all necessary measures to prevent, combat and punish violence against women and children and reinforce its cooperation with civil society organizations in combating such violence. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير اللازمة لمنع العنف ضد النساء والأطفال ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه وأن تعزز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في مكافحة هذا العنف. |
He identified the activities of Al-Qaida-affiliated groups throughout the country as a major threat to the ongoing political process and commended the efforts of the Government in combating that threat. | UN | واعتبر أن الأنشطة التي تقوم بها الجماعات المنتسبة لتنظيم القاعدة في جميع أنحاء البلد تشكل تهديدا رئيسيا للعملية السياسية الجارية، وأثنى على الجهود التي تبذلها الحكومة في مكافحة هذا التهديد. |
It is only with a cure that we can discuss, with finality, the progress achieved against that global emergency. | UN | ولا يمكننا بدون إيجاد علاج أن نناقش بشكل نهائي التقدم المحرز في مكافحة هذا الطارئ العالمي. |
Several States have provided resources to help counter this activity. | UN | وقدمت دول عديدة موارد للمساعدة في مكافحة هذا النشاط. |
Therefore we believe that there is an urgent need for us all to be involved in the struggle against the pandemic in order to provide an effective response. | UN | وعليه، نرى أن ثمة حاجة ملحة إلى أن نشارك جميعاً في مكافحة هذا الوباء لكفالة استجابة فعالة. |
Given the specialized knowledge required to properly participate in the market of cultural goods, the establishment of dedicated units with specialized training could greatly contribute to the fight against such trafficking. | UN | وبالنظر إلى الحاجة إلى الإلمام بمعارف متخصصة للمشاركة الحقّة في سوق السلع الثقافية، فإن إنشاء وحدات مدرّبة تدريبا متخصصا تكّرس لهذا الغرض يمكن أن يسهم بشكل كبير في مكافحة هذا الاتّجار. |