"في ممارسة هذا الحق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in exercising this right
        
    • in the exercise of this right
        
    • to exercise this right
        
    • to practice this right
        
    • in exercising that right
        
    • the exercise of that right
        
    • to the exercise of this right
        
    • in doing so
        
    • in exercising it
        
    • to exercise that right
        
    The State should also give special attention to those individuals and groups who have traditionally faced difficulties in exercising this right. UN وينبغي للدولة أن تولي أيضاً انتباهاً خاصا للأفراد والمجموعات التي واجهت تقليديا صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    While women have the right to vote in almost all countries in the world, they women continue to experience difficulties in exercising this right. UN ففي حين أن للمرأة حق الاقتراع في معظم البلدان في العالم فإنها ما زالت تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many countries women continue to experience difficulties in exercising this right. UN ١٩ - وتظهر دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريبا اعتمدت أحكاما دستورية، أو غير ذلك من اﻷحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من البلدان.
    The customs and tradition do not restrict women in the exercise of this right. UN ولا تفرض العادات والتقاليد قيوداً على المرأة في ممارسة هذا الحق.
    He nevertheless recognized that the police had a tendency to exercise this right too frequently. UN غير أنه أقر أن الشرطة تبالغ في ممارسة هذا الحق.
    Whether boys and girls with disabilities are able to express their views on all matters that affect them freely, and receive appropriate assistance according to their disability and age to practice this right UN هل يتمكن الأولاد والبنات ذوو الإعاقة من التعبير عن آرائهم بحرية في كل الموضوعات التي تؤثر عليهم، وهل يتلقون المساعدة التي تتناسب وإعاقتهم وأعمارهم في ممارسة هذا الحق
    In principle, international organizations should be entitled to exercise diplomatic protection in regard to their employees, but a criterion should be established in order to decide whether priority in exercising that right should be accorded to the international organization or to the State of nationality of the person in question. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي للمنظمات الدولية أن تكون مؤهلة لممارسة الحماية الدبلوماسية، فيما يتعلق بموظفيها، وإن كان ينبغي أن يحدد معيار ما في هذا المقام من أجل البت فيما إذا كان يجب أن تُعطى الأولوية اللازمة في ممارسة هذا الحق للمنظمة الدولية أو لدولة جنسية الشخص المعني.
    Concerns over nuclear proliferation thus should not interfere with the exercise of that right. UN وبناء على ذلك ينبغي ألا تتدخل الشواغل بشأن الانتشار النووي في ممارسة هذا الحق.
    In regard to the exercise of this right, the Code makes no distinction between one person and another on grounds of colour, gender, race, religion, language or even nationality and this legal right applies to any offence committed against the claimant. UN ولم يميز القانون في ممارسة هذا الحق بين شخص وآخر لا في اللون أو الجنس أو العرق أو الدين أو اللغة أو حتى الجنسية، كما إن هذا الحق القانوني يشمل آي جريمة ترتكب بحقه.
    65. States should ensure that any child who has been placed in alternative care by a properly constituted court, tribunal or administrative or other competent body, as well as his/her parents or others with parental responsibility, are given the opportunity to make representations on the placement decision before a court, are informed of their rights to make such representations and are assisted in doing so. UN 65- وينبغي أن تضمن الدول حق أي طفل يوضع في رعاية بديلة بموجب قرار صادر عن محكمة أو هيئة تحكيم أو هيئة إدارية أو أية هيئة مختصة منشأة على أساس سليم وكذلك حق الأبوين أو غيرهما ممن لديه مسؤولية أبوية تجاه الطفل في إتاحة الفرصة لهم للطعن أمام المحكمة في قرار الإيداع، وإبلاغهم بحقهم في تقديم هذا الطعن ومساعدتهم في ممارسة هذا الحق.
    19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many nations women continue to experience difficulties in exercising this right. UN ١٩ - وتظهر دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريبا اعتمدت أحكاما دستورية، أو غير ذلك من اﻷحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من الدول.
    19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many nations women continue to experience difficulties in exercising this right. UN ٩١- وتظهر دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريبا اعتمدت أحكاما دستورية، أو غير ذلك من اﻷحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من الدول.
    19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many nations women continue to experience difficulties in exercising this right. UN 19- وتظهر دراسة تقارير الدول الأطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريباً قد اعتمدت أحكاماً دستورية، أو غير ذلك من الأحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، فإن المرأة لا تزال تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من الدول.
    19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many nations women continue to experience difficulties in exercising this right. UN 19- وتظهر دراسة تقارير الدول الأطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريبا اعتمدت أحكاما دستورية، أو غير ذلك من الأحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من الدول.
    19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many nations women continue to experience difficulties in exercising this right. UN 19- وتظهر دراسة تقارير الدول الأطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريبا اعتمدت أحكاما دستورية، أو غير ذلك من الأحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من الدول.
    (b) in exercising this right of self-determination, they have the right to autonomy and self-management in matters relating directly to their internal and local affairs. UN (ب) في ممارسة هذا الحق في تقرير المصير، لها الحق في الاستقلال الذاتي والإدارة الذاتية في المسائل المتصلة اتصالاً مباشراً بشؤونها الداخلية والمحلية.
    Subject to article 4, the State of nationality has a discretion in the exercise of this right. UN ورهنا بالمادة 4، يكون لدولة الجنسية الخيار في ممارسة هذا الحق.
    30. Observers for Governments and non-governmental organizations mentioned the positive action taken by States to ensure that minorities could learn their mother tongue and have instruction in their mother tongue, while others referred to certain restrictions in the exercise of this right. UN ٠٣- ونوه مراقبو عدد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بالتدابير الايجابية التي اتخذتها الدول لضمان تمكّن أبناء اﻷقليات من تعلم لغتهم اﻷم وتلقي الدروس بها، بينما أشار مراقبون آخرون إلى بعض القيود المشاهدة في ممارسة هذا الحق.
    44. The Committee recommends that the State party ensure the right of the child to freedom of religion and the full respect of the rights and duties of parents to give guidance to their children in the exercise of this right in a manner consistent with the evolving capacities of the child. UN 44- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حق الطفل في حرية الدين والاحترام الكامل لحقوق وواجبات الآباء فيما يتعلق بتوجيه أطفالهم في ممارسة هذا الحق على نحو يتفق مع تنامي قدرات الطفل.
    I note that Article 51 of the Charter gives us all the right to exercise and take measures for individual and collective self-defence, and I want to make it very clear that my country will continue to exercise this right. UN وأشير إلى أن المادة الحادية والخمسين من الميثاق تعطينا جميعا الحق في أن نمارس فرديـــا وجماعيا الدفاع عن النفس وأن نتخذ التدابير اللازمة لذلك، وأود أن أوضح أن بلادي ستستمر في ممارسة هذا الحق.
    Draft article 13 aims to do this by allowing a State that wishes to exercise this right to set aside temporarily, by means of suspension, possible obstacles arising from treaties. UN وهذا هدف مشروع المادة 13 التي تسمح للدولة الراغبة في ممارسة هذا الحق أن تستخدم حق التعليق للتغلب، مؤقتا، على العقبات المحتملة التي تشكلها النصوص التعاهدية.
    He cited the conclusions of the Inter-American Judicial Committee, which stated that all States were subject to international law in their relations among themselves; all States were free to exercise their jurisdiction, but in exercising that right they had to respect the boundaries of international law; if this exercise was not in conformity with international law, they would be responsible. UN وأشار السيد تناخيرو إلى استنتاجات اللجنة القضائية المشتركة بين البلدان الأمريكية، التي أعلنت أن جميع الدول تخضع للقانون الدولي في علاقاتها مع بعضها؛ وتتمتع جميع الدول بحرية ممارسة اختصاصها، ولكنها ملزمة في ممارسة هذا الحق باحترام حدود القانون الدولي؛ وإذا لم تكن تلك الممارسة متماشية مع القانون الدولي، فإن المسؤولية تقع على عاتق الدول.
    Concerns over nuclear proliferation thus should not interfere with the exercise of that right. UN وبناء على ذلك ينبغي ألا تتدخل الشواغل بشأن الانتشار النووي في ممارسة هذا الحق.
    In regard to the exercise of this right, the Code makes no distinction between one person and another on grounds of colour, gender, race, religion, language or even nationality and this legal right applies to any offence committed against the claimant. UN ولم يميز القانون في ممارسة هذا الحق بين شخص وآخر لا في اللون أو الجنس أو العرق أو الدين أو اللغة أو الجنسية، كما أن هذا الحق القانوني يشمل أي جريمة ترتكب بحقه.
    Exercise of this right shall not be subject to prior examination, censorship or security, but any person who, in exercising it, breaks the law shall be held liable for the offence committed. UN ولا تخضع ممارسة هذا الحق لسابق فحص أو رقابة أو حراسة، لكن أي شخص يخرق القانون في ممارسة هذا الحق يحمّل مسؤولية المخالفة المرتكبة.
    They, in turn, were unanimous in their desire to exercise that right within the framework of a referendum. UN فهو مجمع، بدوره، على رغبته في ممارسة هذا الحق في إطار استفتاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus