"في منازلهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their homes
        
    • at home
        
    • in their own homes
        
    • in their houses
        
    • from home
        
    • home-based
        
    • in their own home
        
    [In Sri Lanka, a woman] participated in a local credit scheme, [which] allowed women to process cashew nuts in their homes. UN وفي سري لانكا، شاركت إمرأة في مخطط محلي لتقديم الائتمانات يمكّن النساء من تجهيز الكاجو في منازلهن.
    Gender inequality has proven to impact the success of girls and women in obtaining decent work and political power, and in ending the pattern of violence they endure in their homes and communities. UN وقد ثبت أن عدم المساواة بين الجنسين يؤثر على نجاح الفتيات والنساء في الحصول على عمل لائق وسلطة سياسية، وفي إنهاء نمط العنف الذي يعانين منه في منازلهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Some women are raped in their homes as the attacking forces secure the area. UN ويجري اغتصاب بعض النساء في منازلهن بينما تؤمن القوات المهاجمة المنطقة.
    However, the working conditions are discriminatory, especially for those engaged in piecework either at home or as part of an association. UN غير أن ظروف العمل تعتبر تمييزية وبخاصة بالنسبة للنساء العاملات بالقطعة إما في منازلهن أو في إطار جمعية.
    In some cases, the victims were assaulted either in their own homes or in centres of detention. UN وفي بعض الحالات، اعتُدي على الضحايا في منازلهن أو في مراكز الاحتجاز.
    The number of women who are not willing for treatment in the hospital are identified and their husbands and relatives take medications for them in their houses. UN وهناك عدد من النساء اللاتي لا يفضلن العلاج في المستشفيات، وهؤلاء يتم تحديدهن ويحصل أزواجهن وأقاربهن على الأدوية لعلاجهن في منازلهن.
    He killed his first 3 victims in their homes, but the last victim, Emily Sisk, he tried to but couldn't. Open Subtitles لقد قتل ضحاياه الثلاث الاوائل في منازلهن لكن الضحية الاخيرة,إيميلي سيسك حاول لكن لم يقدر
    The four female victims, all young professional women in their 30s, were attacked in their homes at night. Open Subtitles الأربع نساء الضحايا ذوات الوظائف المهنية هوجمن في منازلهن ليلًا.
    He kills women, blonde women, in their 30s, and he kills them where they feel safe... in their homes, Open Subtitles انه يقتل النساء,النساء الشقراوات اللاتي في الثلاثينيات و يقتلهن حيث يشعرن بالأمان في منازلهن
    So I make sure that girls Amanat in their homes Open Subtitles حتى أتأكد من أن الفتيات آمنات في منازلهن
    Just like those women in Ohio who were attacked had the right to feel safe in their homes. Open Subtitles كما اولئك النساء في أوهايو كان لديهم الحق بالشعور بالأمان في منازلهن
    Not all who separate set up labs in their homes! Open Subtitles ليست كل المنفصلات يـُقـِمن معامل في منازلهن.
    111. Women alone in their homes, the Bedouins and other vulnerable groups are easy targets for settler violence, creating a sense of insecurity in Palestinian society in general. UN 111- وتشكل النساء الوحيدات في منازلهن هن والبدو والمجموعات الضعيفة الأخرى أهدافاً سهلة لعنف المستوطنين، مما يُنشئ إحساساً بانعدام الأمن في المجتمع الفلسطيني بصورة عامة.
    Most women, especially married women, while wishing to give their best in their work at home and outside, have to deal with a non-understanding employer who sees them as not pulling their weight in the organization. UN ومعظم النساء، لا سيما المتزوجات منهن، رغم رغبتهن في بذل قصارى جهدهن، سواء في منازلهن أو خارجها، يضطررن إلى التعامل مع أرباب عمل غير متفهّمين يرون أنهن لا يؤدين أدوارهن في العمل على الوجه الأكمل.
    However, commercial sexual exploitation affects a far wider number of girls who may live at home or in guest-houses, apartments and brothels. UN ومع ذلك، فإن الاستغلال الجنسي التجاري يتعرض لـه عدد أكبر بكثير من الفتيات اللاتي ربما يعشن في منازلهن أو في بيوت ضيافة أو في شقق أو في مواخير.
    Many women in rural areas stay at home when men leave to find work in urban areas, and are left to both care for and lead their communities. UN فالكثير من النساء في المناطق الريفية يبقين في منازلهن عند مغادرة الرجال إلى المناطق الحضرية للبحث عن عمل، ويصبح عليهن رعاية مجتمعاتهن المحلية وقيادتها.
    In 165 States, the violent punishment of girls is legally sanctioned in their own homes. UN وفي 165 دولة، يُسمح قانونا بعقاب البنات عقابا عنيفا في منازلهن.
    However, seven of the women had been raped in their own homes. UN بيد أن سبع من النساء جرى اغتصابهن في منازلهن.
    33. In some instances, women were reportedly raped in their houses when their villages were under siege. UN 33- وفي بعض الحالات، أفيد بأن نساء تعرضن للاغتصاب في منازلهن عندما كان الحصار مضروباً حول قراهن.
    Although it is not covered by the statistics, it has become increasingly common, with many women, in particular, working from home. UN ويلاحظ، بالرغم من عدم وجود إحصاءات في هذا الصدد، أن عدداً كبيراً من النسوة يزاولن عملاً ما في منازلهن.
    21. UNIFEM supported select groups of economically excluded women in strengthening their organizing efforts, including migrant women workers in Asia; rural women in Commonwealth of Independent States, North Africa and the Caribbean; and home-based workers in Asia. UN 21 - وقدم الصندوق الدعم لفئات مختارة من النساء المستبعدات اقتصاديا من خلال تعزيز جهودهن التنظيمية، بما في ذلك العاملات المهاجرات في آسيا؛ والمرأة الريفية في رابطة الدول المستقلة، وشمال أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي، والعاملات اللاتي يعملن في منازلهن في آسيا.
    The women expect a certain level of security in their own home. Open Subtitles النساء تتوقع نسبه معينة من الأمن في منازلهن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus