"في مناسبات كثيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on many occasions
        
    • on several occasions
        
    • on numerous occasions
        
    • in many occasions
        
    • that frequently leads
        
    • standard that frequently
        
    The Government had on many occasions endorsed NGO programmes in certain areas and provided them with financial assistance. UN وأيدت الحكومة في مناسبات كثيرة برامج المنظمات غير الحكومية في بعض المناطق وقدمت لها المساعدة المالية.
    In addition, the Non-Self-Governing Territories are able to host meetings and, as mentioned above, have done so on many occasions. UN كما أن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إمكانها استضافة الاجتماعات، وقد قامت بذلك بالفعل في مناسبات كثيرة.
    In recent years it has discussed the situation in Somalia on many occasions, and adopted important resolutions. UN وفي السنوات الأخيرة، ناقش المجلس الحالة في الصومال في مناسبات كثيرة واعتمد قرارات مهمة.
    The author adds that according to Swedish government's report on the human rights situation in Azerbaijan, political dissidents have on several occasions been convicted to long prison sentences, on charges of fabricated drug crimes. UN ويضيف صاحب البلاغ أن تقرير حكومة السويد بشأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان يفيد بأن المنشقين السياسيين قد صدرت ضدهم في مناسبات كثيرة أحكام بالسجن لمدة طويلة بتهمة ارتكاب جرائم ملفقة تتعلق بالمخدرات.
    They reiterate that on numerous occasions reports about their activities had appeared in the Indian media. UN ويشيرون من جديد إلى ظهور أنباء عن أنشطتهم في وسائل الإعلام الهندية في مناسبات كثيرة.
    Sweden and Australia share many common principles and perspectives in the field of disarmament, and we have worked in productive partnership on many occasions. UN وتشترك السويد واستراليا في مبادئ ووجهات نظر مشتركة في مجال نزع السلاح، وقد عملنا معاً في شراكة مثمرة في مناسبات كثيرة.
    However, the Armenian nationalists never gave up the idea of appropriating that territory, and raised this issue on many occasions. UN غير أن القوميين اﻷرمن لم يتخلوا مطلقاً عن فكرة الاستيلاء على ذلك اﻹقليم، وأثاروا هذه المسألة في مناسبات كثيرة.
    The Iraqi Government had declared on many occasions that it would never suspend its oil exports. UN فأوضح أن الحكومة العراقية قد أعلنت في مناسبات كثيرة أنها لن توقف أبداً صادراتها النفطية.
    He says that he and other detainees had complained on many occasions about the insufficient amounts of food provided but that nothing was done. UN ويفيد بأنه اشتكى مع محتجزين آخرين في مناسبات كثيرة من قلة الطعام ولكن لم يتخذ أي إجراء في هذا الشأن.
    That linkage was stressed by Argentina on many occasions when it was a Security Council member in 2005 and 2006. UN وقد أكدت الأرجنتين في مناسبات كثيرة على هذه الصلة عندما كانت عضوا في مجلس الأمن في عامي 2005 و 2006.
    Its contribution to development, capacity-building, unity and bringing people closer has been evidenced on many occasions. UN ومساهمتها في التنمية وبناء القدرة والوحدة والجمع بين الناس تجلت في مناسبات كثيرة.
    World leaders have stood at this rostrum on many occasions, addressing the world. UN لقد وقف زعماء العالم على هذه المنصة في مناسبات كثيرة يخاطبون العالم.
    They had expressed their concerns on many occasions in various forums, including the Second Committee, but nothing had changed. UN وقد أعربت عن شواغلها في مناسبات كثيرة في منتديات مختلفة، من بينها اللجنة الثانية، لكن لم يتغير شئ.
    The country had lost its dignity in the eyes of the international community, despite the fact that his compatriots were peaceful people who had called for dialogue on many occasions. UN فقد أضاع البلد حرمته في أعين المجتمع الدولي على الرغم من أن مواطنيه هم أشخاص مسالمون دعوا إلى الحوار في مناسبات كثيرة.
    on many occasions, the Government of the Lao PDR has stated its unequivocal and consistent policy on combating terrorism. UN ولقد أعلنت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في مناسبات كثيرة عن اتباعها لسـياسة جليـة متماسكة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Ukraine has stated on many occasions its condemnation and utter rejection of terrorism. UN لقد أعلنت أوكرانيا في مناسبات كثيرة شجبها للإرهاب ورفضها التام له.
    It is in this format that, on many occasions in the past, we have been able to achieve significant results in the area of disarmament and nonproliferation. UN وبهذا الشكل، تمكنا في مناسبات كثيرة في الماضي من تحقيق نتائج هامة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The author adds that according to Swedish government's report on the human rights situation in Azerbaijan, political dissidents have on several occasions been convicted to long prison sentences, on charges of fabricated drug crimes. UN ويضيف صاحب البلاغ أن تقرير حكومة السويد بشأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان يفيد بأن المنشقين السياسيين قد صدرت ضدهم في مناسبات كثيرة أحكام بالسجن لمدة طويلة بتهمة ارتكاب جرائم ملفقة تتعلق بالمخدرات.
    It also stated that the security forces had on several occasions resorted to the excessive use of force. UN وذكرت أيضاً أن قوات الأمن لجأت في مناسبات كثيرة إلى استخدام القوة المفرطة.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had warned about these alarming trends and had confirmed this reality on numerous occasions through its work. UN وحذرت لجنة القضاء على التمييز العنصري من هذه الانتهاكات المخيفة وأكدت هذه الحقيقة من خلال أعمالها في مناسبات كثيرة.
    The Special Rapporteur has heard such allegations on numerous occasions. UN وسمع المقرر الخاص هذه الادعاءات في مناسبات كثيرة.
    The Conference on Disarmament has, in many occasions in the past, demonstrated its ability to surmount the seemingly insurmountable. UN ولقد أثبت مؤتمر نزع السلاح في مناسبات كثيرة في الماضي قدرته على اجتياز ما يبدو مستحيلا.
    The criterion of " special proclivity " to commit offences is a subjective standard that frequently leads to the adoption of measures involving restrictions on the freedom of persons whose only proclivity is to hold views that differ from the official line. UN ومعيار " الميل الخاص " لارتكاب الجرائم هو تقدير شخصي ينطوي في مناسبات كثيرة على تدابير تعني الحد من حرية اﻷشخاص الذين يكون ميلهم الوحيد هو اعتناق آراء مختلفة عن الاتجاه الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus