"في مناطق من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in areas of
        
    • in parts of
        
    • in regions of
        
    • is in areas
        
    • in such regions
        
    • in the regions of
        
    • in such locations
        
    • in the areas and
        
    A significant number of the rockets and mortar shells landed in areas of Israel inhabited by civilians. UN وقد سقط عدد كبير من هذه الصواريخ وقذائف الهاون في مناطق من إسرائيل يقيم فيها سكان مدنيون.
    The majority of reported disappearances took place in areas of the country that had been under a state of emergency and were under military control. UN وحدثت معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها في مناطق من البلاد أُعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت سيطرة الجيش.
    India believes that the Agency should continue to pay special attention to the promotion and development of nuclear energy, especially in areas of the world where developmental needs and aspirations remain pressing and unfulfilled. UN وتعتقد الهند أنه ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وتطوير الطاقة النووية، وخاصة في مناطق من العالم حيث الاحتياجات والطموحات الإنمائية تبقى ملحة وغير مستوفاة.
    Similar examples may be found with respect to the work of the Executive Directorate in parts of Europe, Latin America, and South and Central Asia. UN ويمكن الاطلاع على أمثلة مشابهة عن عمل المديرية التنفيذية في مناطق من أوروبا وأمريكا اللاتينية وجنوب آسيا وآسيا الوسطى.
    Natural disasters and other extremes in the weather are occurring now, often in parts of the world that never before experienced such calamities. The worst is yet to come. UN فالكوارث الطبيعية وغيرها من الظواهر الجوية القصوى تقع الآن، وغالبا في مناطق من العالم لم تشهد تلك الكوارث من قبل، وما هو أسوأ لمّا يأت بعد.
    It is, therefore, reasonable for Iran to attempt to evaluate these impacts in regions of its territory that may have been affected by such pollutants. UN ومن المعقول بالتالي أن تحاول إيران تقييم هذه الآثار في مناطق من أراضيها قد تكون تضررت نتيجة لهذه الملوثات.
    The deteriorating security situation in areas of the country previously secured should be addressed resolutely as the report states. UN إن الحالة الأمنية المتردية في مناطق من البلد كانت آمنة في الماضي يجب أن تعالج بحزم، كما جاء في التقرير.
    He observed that the security situation in areas of the country remained grave, although progress had been made towards the demobilization of the revolutionary brigades. UN ولاحظ أن الوضع الأمني في مناطق من البلد لا يزال خطيرا، على الرغم من التقدم المحرز صوب تسريح الكتائب الثورية.
    Many Croatian Serbs who have returned to Croatia have joined relatives in areas of the country outside the former sectors. UN ولحق العديد من صرب كرواتيا الذين عادوا إلى كرواتيا بأقارب لهم في مناطق من البلد تقع خارج القطاعات السابقة.
    So did the Russians, and we've spotted their fishing trawlers in areas of the Bering Sea that aren't considered fishable. Open Subtitles وكذلك فعل الروس، وقد لمحنا سفن صيدهم في مناطق من البحر لا تعتبر أماكن للصيد.
    Various types of CSCE long-term missions, focusing on early warning and conflict prevention, have accordingly been initiated in areas of the former Yugoslavia as well as in Estonia, Latvia, the Republic of Moldova, Georgia and Tajikistan. UN وبالتالي فقد تم الشروع في بعثات طويلة اﻷجل للمؤتمر من أنواع مختلفة، مع التركيز على اﻹنذار المبكر ومنع نشوب الصراع، وذلك في مناطق من يوغوسلافيا السابقة وفي استونيا، ولاتفيا، وجمهورية مولدوفا، وجورجيا، وطاجيكستان.
    We are happy to see that the notion of peace first and reconstruction assistance second, which brought suffering to civilians and set-back the peace process itself, is no longer an issue, and that there appears to be a general agreement on the immediate initiation of reconstruction efforts in areas of the country where peace prevails. UN ويسرنا أن نرى أن فكرة السلم أولا والمساعدة في إعادة اﻹعمار ثانيا، وهي الفكرة التي سببت المعاناة للمدنيين وتراجعا في عملية السلم نفسها، لم تعد مسألة مطروحة، وأنه يبدو أن هناك اتفاقا عاما على البدء الفوري ببذل الجهود من أجل إعادة اﻹعمار في مناطق من البلاد يسود السلم فيها.
    Our Government is confident that the loss of charcoal industry jobs will be minimal, and affected workers will move into other, less destructive employment, as they have in areas of the country where Al-Shabaab is not present. UN وحكومتنا واثقة من أن فقدان الوظائف في صناعة الفحم سيبقى عند حده الأدنى، وأن العمال المتأثرين سينتقلون إلى مجالات عمل أقل تدميراً على نحو ما فعلوا في مناطق من البلد لا توجد فيها حركة الشباب.
    Donor-funded rehabilitation work in the correctional facilities located in areas of the country controlled by the Forces nouvelles was completed in Korhogo and Bouaké. UN وفرغ من أعمال إعادة التأهيل الممولة من المانحين في المرافق الإصلاحية الواقعة في مناطق من البلد خاضعة لسيطرة القوى الجديدة، في كورهوغو وبواكيه.
    Construction commenced on 275 new buildings in 53 settlements; 81 per cent were located in areas of the Occupied Palestinian Territory now west of the separation wall. UN وبدأ إنشاء 275 مبنى جديدا في 53 مستوطنة؛ توجد 81 في المائة منها في مناطق من الأراضي الفلسطينية المحتلة أصبحت تقع الآن غرب جدار الفصل.
    By the end of 2010 floodwater remained in parts of Sindh Province, continuing to hamper the humanitarian response. UN وبحلول نهاية عام 2010، ظلت مياه الفيضان في مناطق من إقليم السند، واستمرت في عرقلة الاستجابة الإنسانية.
    As such, with regard to the post in Nairobi, the Committee took note of the information provided with respect to the present heightened security phase in parts of the country and overall threat level that exists. UN وبناء على ذلك، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة بشأن التدابير الأمنية المشددة السائدة حالياً في مناطق من البلد وحجم التهديد العام القائم.
    78. The impact of HIV/AIDS on the education sector continues to be a very significant constraint, particularly in parts of Africa. UN 78 - ولا يزال أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على قطاع التعليم يشكل عقبة بارزة، ولا سيما في مناطق من أفريقيا.
    These arrests usually take place in regions of the country patrolled by forces engaged in counter-insurgency operations. UN وتتم هذه الاعتقالات عادةً في مناطق من البلد تٌسيَّر فيها دوريات لقوات تقوم بعمليات مكافحة التمرد.
    If yes, allocate Has there been indiscriminate hostile action against civilians by the aforementioned individuals or groups in regions of the host nation outside the area of operations? UN هل وقعت أعمال عدائية عشوائية ضد المدنيين على يد ما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات في مناطق من الدولة المضيفة خارج منطقة العمليات؟
    26. Much of the income and non-income poverty is in areas such as informal urban settlements; the informal sector of the economy; remote rural areas; among refugees; and encompassing groups such as people with disabilities, and female-headed households. UN 26 - وينتشر القدر الأكبر من الفقر المتعلق بالدخول وغير المتعلق بالدخول في مناطق من قبيل المستوطنات الحضرية العشوائية؛ وقطاع الاقتصاد غير الرسمي؛ والمناطق الريفية النائية؛ وبين اللاجئين؛ ويشمل فئات مثل ذوي الإعاقة، والأسر المعيشية التي ترأسها ربات بيوت.
    This is of particular concern in such regions as the Mediterranean, where water resources are scarce and each tourist consumes more than 200 litres a day; UN وهذا مبعث قلق خاص في مناطق من قبيل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط حيث تشح موارد المياه وحيث يستهلك كل سائح ما يزيد على ٢٠٠ لتر في اليوم الواحد؛
    33. Recent years have seen severe drought conditions in the regions of the United States, Mexico and Central America. UN 33 - وقد شهدت السنوات القليلة الماضية ظروف جفاف خطيرة في مناطق من الولايات المتحدة والمكسيك وأمريكا الوسطى.
    85. The Special Rapporteur carried out a fact-finding mission to Kenya, Uganda and Eritrea during the period under review, and at the same time was assessing the possibilities of the placement of human rights monitors in such locations as would facilitate improved information flow and assessment and would help in the independent verification of reports on the situation of human rights in the Sudan. UN ٥٨- وقد سافر المقرر الخاص في بعثة لتقصي الحقائق الى كينيا وأوغندا واريتريا أثناء الفترة قيد الاستعراض، وكان في الوقت ذاته يقوم بتقييم إمكانيات وضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في مناطق من شأنها تيسير تدفق وتقييم المعلومات والمساعدة في إجراء عملية تحقق مستقلة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    The amount of $320,000 is required to facilitate travel of staff to conduct 25 business seminars in the fiscal year 2008/09, including the regions in which the peacekeeping missions operate, to review the capacity of vendors in the areas and to disseminate information on procurement opportunities in order to identify qualified vendors in the region. UN ويلزم توفير 000 320 دولار لتيسير سفر الموظفين من أجل تنظيم 25 حلقة دراسية عن الأعمال التجارية خلال السنة المالية 2008/2009، في مناطق من بينها مناطق عمل بعثات حفظ السلام، وذلك لاستعراض قدرات البائعين فيها ونشر المعلومات عن فرص الشراء في سبيل تحديد البائعين المؤهلين في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus