I feel increasingly that I'm in competition with the hospital these days and I usually lose. | Open Subtitles | أشعر مؤخراً بأني في منافسة مع المستشفى هذه الأيام وعادة ما أخسر |
Sometimes I feel like I'm in competition with the other people in my Master's program, but at the same time, it's like, "same team, guys." | Open Subtitles | أحياناً أشعر بأني في منافسة مع الأشخاص الأخرين برنامج المعلمين لكن في نفس الوقت كنفس الفريق |
Especially if someone in competition with Colson Industries was pulling the strings. | Open Subtitles | خاصة إن إتضح أن شخص ما في منافسة مع صناعات كولسن , كان يقوم بالضغط عليهم |
Whether you like it or not, Phil, we are in competition with the entertainment business. | Open Subtitles | سواء أعجبك ذلك أم لا، فيل نحن في منافسة مع عالم الاعلام والترفيه |
Staff safety costs money and should not compete with existing, under-funded programmes. | UN | إن سلامة الموظفين تكلف أموالاً، ولا ينبغي أن تدخل في منافسة مع البرامج الجارية التي ينقصها تمويل. |
Affirmative action was designed to keep women and minorities competing with each other, to distract us while white dudes inject AIDS into our chicken nuggets. | Open Subtitles | العمل التوكيدي صُمم لإبقاء المرأة والأقليات في منافسة مع بعضهم البعض لصرف إنتباهنا، حتى يتسنى للبِيض حقن دجاجنا بالإيدز |
I have been in competition with that goddamn woman my entire career. | Open Subtitles | كنت في منافسة مع تلك المرأة اللعينة طيلة سيرتي المهنية |
Some argue that the provision establishes quite stringent criteria: for a service to be covered by the exemption, it must neither be provided on a commercial basis, nor be in competition with another service. | UN | فالبعض يجادل بأن هذا البند يضع معايير صارمة: فالخدمة كي يشملها الإعفاء يجب ألا تُقدم على أساس تجاري أو تكون في منافسة مع خدمة أخرى. |
As the Liberian refugees receive very limited assistance, many are in competition with the host community as they strive to meet basic needs, putting an undue burden on host Governments. | UN | ونظرا لأن اللاجئين الليبريين يتلقون مساعدات محدودة جدا، فقد دخلوا في منافسة مع المجتمع المضيف بسبب معاناتهم في تلبية الاحتياجات الأساسية، مما يُشكل عبئا لا داعي له على الحكومات المضيفة. |
In seeking to develop such resources, the Authority would therefore be in competition with States seeking to develop the same resources in areas under national jurisdiction. | UN | وفي سعيها لتنمية مثل تلك الموارد، ستدخل السلطة بالتالي في منافسة مع الدول التي تسعى إلى تنمية نفس الموارد في القطاعات الخاضعة لولايتها الوطنية. |
As the Liberian refugees receive very limited assistance, many are in competition with the host community as they strive to meet basic needs, putting an undue burden on host Governments. | UN | ونظرا لأن اللاجئين الليبريين يتلقون مساعدات محدودة جدا، فقد دخلوا في منافسة مع المجتمع المضيف بسبب معاناتهم في تلبية الاحتياجات الأساسية، مما يُشكل عبئا لا داعي له على الحكومات المضيفة. |
Displacement can result in competition with a host community and lead to conflict, often over land or the use of limited resources. | UN | فمن الممكن أن يؤدي التشرد إلى الدخول في منافسة مع المجتمع المضيف، ويفضي إلى نزاع يكون في الغالب بسبب الأرض أو الانتفاع بالموارد المحدودة. |
21. Mining is often in competition with other land uses, habitats or indigenous land claims. | UN | 21 - كثيرا ما يدخل التعدين في منافسة مع استخدامات الأرض الأخرى أو مع الموائل أو مطالبات الشعوب الأصلية بالأرض. |
You'd be in competition with yourself. | Open Subtitles | اقول لكم انه في منافسة مع نفسك. |
You're not in competition with each other. | Open Subtitles | نحبكم كلكم، وأنتم لستم في منافسة مع بعض |
Repeat, you are not in competition with each other. | Open Subtitles | ! أكرر، أنتم لستم في منافسة مع بعض |
I'm in competition with another junior associate. | Open Subtitles | أنا في منافسة مع مع زميل مبتدئ |
53. Heavy taxes of up to 50 per cent of the value of the crops harvested were imposed on agricultural production, preventing the Syrians from being able to sell their crops in competition with Israeli settlers in the occupied Golan. | UN | 53 - وقد فرضت إسرائيل ضرائب باهظة على المنتجات الزراعية تصل إلى 50 في المائة من قيمة المحاصيل المحصودة، الأمر الذي يحول دون تمكُّن السوريين من بيع محاصيلهم في منافسة مع المستوطنين الإسرائيليين في الجولان المحتل. |
Where, however, the seller itself takes an acquisition security right rather than retaining title, and is in competition with a pre-existing non-acquisition security right, it is necessary to provide for the priority of the seller's acquisition security right. | UN | ولكن عندما يحصل البائع نفسه على حق ضماني احتيازي بدل الاحتفاظ بحق الملكية، ويكون في منافسة مع جهة أخرى لها حق ضماني غير احتيازي قائم من قبل، يغدو من الضروري النص على أولوية الحق الضماني الاحتيازي للبائع. |
Staff safety costs money and should not compete with existing, under-funded programmes. | UN | إن سلامة الموظفين تكلف أموالاً، ولا ينبغي أن تدخل في منافسة مع البرامج الجارية التي ينقصها تمويل. |
That did not mean, however, that they would compete with countries poorer than themselves. | UN | بيد أن هذا لا يعني أنها ستدخل في منافسة مع البلدان الأفقر منها. |
It was therefore advisable for the United Nations to pay more attention to the restrictions and realities of the political economy of developing countries and to bear in mind that, in trying to promote programmes to build capacity, it would be competing with the ostensibly legitimate interests of those institutions. | UN | ومن المستصوب، بناء على ذلك، أن تولي اﻷمم المتحدة قدرا أكبر من العناية لقيود وواقع الاقتصاد السياسي للبلدان النامية وأن تأخذ في الاعتبار أنها، حينما تحاول الترويج للبرامج الخاصة ببناء القدرات، ستجد نفسها في منافسة مع المصالح التي يزعم أنها مشروعة لتلك المؤسسات. |