Clearly, these developments have not provided equal opportunities for all countries to share in the benefits of globalization. | UN | ومن الواضح أن هذه التطورات لم توفر لجميع البلدان فرصا متساوية للمشاركة في منافع العولمة. |
He proposed, that unless clear reasons were enunciated as to why indigenous peoples should not share in the benefits and burdens of caring for the land and natural resources, then articles 26, 27, 28, 29, and 30 should be adopted without amendment. | UN | واقترح أنه ما لم تُبيَّن أسباب واضحة لعدم إشراك السكان الأصليين في منافع وأعباء العناية بالأرض والموارد فإنه يجب أن تعتمد المواد و26 و27 و28 و29 و30 دون تعديل. |
Without it, we cannot work efficiently, we cannot be part of the modern world and we cannot participate in the benefits of a prosperous economic life. | UN | وبدونها، لا يمكن أن نعمل بكفاءة، ولا يمكن أن نصبح جزءا من العالم الحديث ولا أن نشارك في منافع الحياة الاقتصادية المزدهرة. |
The use of `non-detectable'mines confers little significant military advantage and the benefits of `non-detectability'are often exaggerated. | UN | ويضفي استعمال الألغام `غير القابلة للاكتشاف` فائدة عسكرية طفيفة، وكثيراً ما يُبَالغ في منافع ' عدم القابلية للاكتشاف`. |
Among other specific violations of women's rights were mentioned violence against migrant workers and violation of women's labour rights as well as of women's equal participation in and de facto enjoyment of the benefits of development and economic life. | UN | ومن بين بعض الانتهاكات اﻷخرى لحقوق المرأة التي ذكرت، كان العنف ضد العاملات المهاجرات، وانتهاك حقوق المرأة في العمل والمشاركة المتساوية للمرأة في منافع التنمية والحياة الاقتصادية والتمتع بها بحكم الواقع. |
In order to achieve that objective, however, an international economic environment was needed that would promote sustainable development and ensure that all members of society shared in the benefits of progress. | UN | بيد أنه كيما يمكن إنجاز هذا الهدف، فإن ثمة حاجة إلى بيئة اقتصادية دولية تُعزز التنمية المستدامة وتكفل أن يُشارك جميع أفراد المجتمع في منافع التقدم. |
The challenges range from the more recent preoccupation with peace-keeping, peacemaking and preventive diplomacy, to the traditional tasks of facilitating and promoting social and economic development and the safeguarding of both sovereign and individual rights, including the right to development and the equitable participation of all in the benefits of that process. | UN | والتحديات تتراوح بين الانشغــال اﻷكثر حداثة بحفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية من جهة والمهام التقليدية المتمثلة في تيسير وتعزيــز التنمية الاجتماعية والاقتصادية وصون حقــوق السيادة وحقـوق اﻷفراد بما في ذلك الحق في التنمية والمشاركة المنصفة للجميع في منافع تلك العملية من جهة أخرى. |
34. The only way to overcome obstacles to women’s participation in the benefits of development is through joint action by the State and civil society. | UN | 34- السبيل الوحيد للتغلب على الصعوبات التي تعترض سبيل مشاركة المرأة في منافع التنمية هو من خلال العمل المشترك بين الدولة والمجتمع المدني. |
2. The Commission had made a significant contribution to facilitating a number of economic activities that formed the basis of an orderly functioning open economy, thus helping developing countries to fully participate in the benefits of the global marketplace. | UN | 2- ومضى قائلا إن اللجنة قدمت إسهاما كبيرا في تيسير عدد من الأنشطة الاقتصادية التي تشكل الأساس لاقتصاد منفتح ومنتظم الأداء، مما يساعد البلدان النامية على المشاركة الكاملة في منافع السوق العالمية. |
It was also stated that modern secured credit laws could alleviate the inequalities in the access to lower-cost credit between parties in developed countries and parties in developing countries and in the share such parties had in the benefits of international trade. | UN | وذُكر أيضا أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن تخفف من حالات انعدام المساواة في الوصول الى ائتمانات أدنى تكلفة بين الأطراف في البلدان المتقدمة النمو والأطراف في البلدان النامية، وكذلك في الحصة التي يحصل عليها كل من أولئك الأطراف في منافع التجارة الدولية. |
Leading the list of priorities are adequate measures to reduce the crippling burden of international debt, policies to discourage tendencies towards protectionism, and ensuring that the developing world shares in the benefits of the new World Trade Organization regime. | UN | وعلى رأس قائمة اﻷولويات اتخاذ تدابير ملائمة لخفض العبء المعوق للديون الدولية المعجز، وسياسات عامة للحد من الاتجاه نحو الحمائية، وضمان مشاركة العالم النامي في منافع النظام الجديد للمنظمة العالمية للتجارة. |
The Programme of Action it adopted represents a milestone in furthering the understanding of population matters, as it emphasizes individual rights and decisions and, in particular, the imperative need to give special priority to supporting the integral development of women and to their full participation in the benefits of development. | UN | فبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر يمثل معلما رئيسيا في طريق تحسين فهم المسائل المتعلقة بالسكان، فهو يشدد على حقوق اﻷفراد واتخاذهم لقراراتهم، وخصوصا على الحاجة الماسة إلى إيلاء أولوية خاصة للتنمية المتكاملة للمرأة ومشاركتها التامة في منافع التنمية. |
I therefore call on the sides to step up their engagement with civil society and women's groups, with a view to building public confidence in the benefits of a settlement and ensuring that, once it is reached, the settlement is sustainable and truly representative of the needs and aspirations of all Cypriots. | UN | ولذلك فإني أدعو الطرفين إلى زيادة التواصل مع منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية، بغية بناء الثقة لدى الجمهور في منافع التوصل إلى تسوية، وضمان أن تكون التسوية، متى تم التوصل إليها، مستدامة وممثلة بحق لاحتياجات وتطلعات جميع القبارصة. |
The States parties undertake to bring about the social integration of Central America in a voluntary, gradual, complementary and progressive manner, in order to promote increased opportunities and a better quality of life and work for the population of Central America, ensuring that they share fully in the benefits of sustainable development. | UN | المادة ١ - تتعهد الدول اﻷطراف بتحقيق التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى بطريقة طوعية، وتدريجية، وتكاملية، ومتوالية، بغية إتاحة المزيد من الفرص لسكان أمريكا الوسطى وتحسين نوعية الحياة والعمل بالنسبة لهم، مما يكفل لهم المشاركة الكاملة في منافع التنمية المستدامة. |
While we recognize, as has been established by General Assembly resolution 51/122 of 13 December 1996, that every State has the right to participate in the benefits of outer space for peaceful purposes, we believe that in the process of reaping such benefits they should not contribute to the proliferation of ballistic missiles. | UN | وإذ نسلم، كما أكدت على ذلك الجمعية العامة في قرارها 51/122 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996، أنه يحق لكل الدول أن تشارك في منافع الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، فإننا نؤمن بأنه ينبغي للدول ألا تسهم في انتشار القذائف التسيارية في غضون حصولها على تلك المنافع. |
These collective rights include: the right to economic and social development; the right to participate in the benefits of the " common heritage of mankind " ; the right to peace; the right to a healthy and sustainable environment; the right to humanitarian assistance and disaster relief; the right to communication. | UN | وتشمل هذه الحقوق الجماعية ما يلي: الحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ والحق في المشاركة في منافع " تراث البشرية المشترك " ؛ والحق في السلام؛ والحق في بيئة صحية ومستدامة؛ والحق في المساعدة والمعونة الإنسانيتين في حالات الكوارث؛ والحق في الاتصالات. |
United Nations reports show how gender disparities are at the very heart of the inequality issue: gender inequality in education, inequality in access to decent work and inequality in the benefits of health care, along with the alarming fact that in developing countries only one out of three rural women receive the recommended care during pregnancy. | UN | وتظهر تقارير الأمم المتحدة كيف أن التباين الحاصل بين الجنسين يقع في صميم مسائل عدم المساواة: انعدام المساواة الجنسانية في التعليم، والتفاوت في الحصول على فرص العمل الكريم والتفاوت في منافع الرعاية الصحية، إلى جانب الحقيقة المقلقة المتمثلة في أنه لا توجد في البلدان النامية سوى امرأة واحدة فقط من أصل ثلاث نساء ريفيات تتلقى الرعاية الموصى بها أثناء الحمل. |
For more than 40 years, the Commission's work had contributed to forming the basis for the orderly functioning of an open economy, thus helping developing countries in particular to share the benefits of the global marketplace. | UN | وطوال أكثر من أربعين عاما، ما برحت أعمال اللجنة تسهم في تشكيل الأساس اللازم من أجل إيجاد اقتصاد منفتح يعمل بانتظام، ومن ثم مساعدة البلدان النامية بوجه خاص على المشاركة في منافع الأسواق العالمية. |
(i) the benefits of globalization were extremely uneven and it had deepened inequality in the region; | UN | `1` التفاوت الكبير في منافع العولمة وكونها عمقت أوجه عدم المساواة في المنطقة؛ |
Building on the framework of cooperation of RESAP, ESCAP will continue to promote regional cooperation and facilitate among its members and associate members the equitable sharing of the benefits of space technology applications with the aim of achieving sustainable development and improving the quality of life. | UN | واعتمادا على اطار التعاون الخاص ببرنامج ريساب، ستواصل الاسكاب تعزيز التعاون الاقليمي وتيسر المشاركة العادلة بين أعضائها والأعضاء المنتسبين اليها في منافع تطبيقات تكنولوجيا الفضاء بهدف تحقيق التنمية المستدامة وتحسين نوعية الحياة. |