This is a cash benefit equivalent in amount to 30 times the minimum general daily wage in force in the Federal District. | UN | يعادل هذا الاستحقاق المادي 30 ضعف الأجر اليومي الأدنى العام المعمول به في منطقة العاصمة الاتحادية. |
For example, in the Federal District both parties must be 16 years of age. | UN | وعلى سبيل المثال يجب أن يبلغ الطرفان سن 16 سنة في منطقة العاصمة الاتحادية. |
in the Federal District 65,000 copies are printed; it is distributed in automobile service stations, government offices and NGOs and handed out in public places. | UN | ويتم طبع 000 65 نسخة في منطقة العاصمة الاتحادية وتوزَّع في محطات خدمة السيارات والمكاتب الحكومية والمنظمات غير الحكومية ويتم توزيعها باليد في الأماكن العامة. |
- The Department of Health of the Federal District is now preparing specialized psychotherapeutic models and emergency assistance programmes to be provided before, during and after judicial proceedings. | UN | وتعكف وزارة الصحة في منطقة العاصمة الاتحادية على وضع نماذج للعلاج النفسي المتخصص وبرامج للمساعدة الفورية قبل الإجراءات القضائية وفي أثنائها وبعدها. |
In February 2010 it created an interdisciplinary group on trafficking in persons, which is working on the design of a care model for victims of human trafficking in the DF. | UN | وفي شباط/فبراير 2010 أنشأت منطقة العاصمة الاتحادية الفريق المتعدد التخصصات المعني بالاتجار بالأشخاص، الذي يعكف على تصميم نموذج رعاية ضحايا الاتجار بالأشخاص في منطقة العاصمة الاتحادية. |
A non—governmental organization working with street children in the Federal District reported that between April 1996 and August 1997, 27 attacks had been documented on street children and young people and on educators working with them; these attacks had been carried out in the Observatorio subway station area by members of the police force. | UN | وذكرت منظمة غير حكومية تُعنى بأوضاع أطفال الشوارع في منطقة العاصمة الاتحادية أنه في الفترة بين نيسان/أبريل ٦٩٩١ وآب/أغسطس ٧٩٩١ سُجل ٧٢ اعتداءً على اﻷطفال وصغار السن الذين يعيشون في الشوارع وكذلك على المشرفين الاجتماعيين الذين يعملون معهم، في منطقة مترو " أوبسرفاتوريو " على يد أفراد قوات اﻷمن. |
The number of cases and thus of complaints had fallen significantly throughout the country, although there were differences between the states; the situation was not the same in the Federal District as in Guerrero, Oaxaca or Aguascalientes. | UN | وانخفض عدد حالات التعذيب، ومن ثم عدد الشكاوى بقدر كبير على نطاق البلد كله وإن كانت هناك فوارق فيما بين الولايات في هذا الصدد، ويختلف الوضع في منطقة العاصمة الاتحادية عنه في ولاية غيريرو أو أوخاكا أو أغواسكاليانتس. |
The Higher Military Court in the Federal District, rejected the appeal of the defense, and accepted the appeal of the Military Prosecution Service, having sentenced the defendant to 25 years in prison and rejected the thesis of self-defense of the honor claimed by the defense. | UN | ورفضت المحكمة العسكرية العليا في منطقة العاصمة الاتحادية استئناف الدفاع، وقبلت استئناف دائرة الادعاء العسكري، وحكمت على المدعى عليه بالسجن لمدة 25 عاماً ورفضت نظرية الدفاع عن الشرف التي دفع بها الدفاع. |
1) Federal District - Law 49/99 - Establishes the Departments of Assistance to Women Victimized by Violence and Maltreatment in all Police Stations in the Federal District; | UN | 1 - منطقة العاصمة الاتحادية: القانون رقم 49/99: ينص على إنشاء إدارات في جميع مراكز الشرطة في منطقة العاصمة الاتحادية لمساعدة النساء اللواتي يقعن ضحايا للعنف وسوء المعاملة؛ |
The Organic Law of the Federal District establishes that private companies and public agencies located in the Federal District that discriminate against women in their selection, hiring, promotion, professional development and remuneration procedures, or by reason of marital status as well, shall be punished with administrative sanctions, as set forth by law. | UN | وينص القانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على أن الشركات الخاصة والوكالات العامة الموجودة في منطقة العاصمة الاتحادية التي تميز ضد المرأة في إجراءات الانتقاء والتعيين والترفيع والتنمية المهنية والتعويضات، أو بسبب الحالة الاجتماعية، تعاقب بجزاءات إدارية، وفقاً لما يحدده القانون. |
201. In no case may wages be less than the minimum wages fixed for workers in general in the Federal District and the States of the Republic. " | UN | 201- ولا يجوز في أي حالٍ من الأحوال أن تكون الأجور أقل من الأجور الدنيا المحدَّدة للعمال عموماً في منطقة العاصمة الاتحادية وولايات الجمهورية. |
22. There was unanimity among the authorities interviewed by the Special Rapporteur in the Federal District in stating that in recent years cases of torture had declined in Mexico, largely as the result of the new legislation introduced precisely to eradicate the practice. | UN | ٢٢- أجمعت السلطات التي اجتمع بها المقرر الخاص في منطقة العاصمة الاتحادية على أن حالات التعذيب في البلد قد قلت في السنوات اﻷخيرة، وأن ذلك يرجع إلى حد كبير إلى التدابير التشريعية التي اعتُمدت بهدف القضاء على هذه الممارسة على وجه التحديد. |
This consists of twice the monthly (commercial month: 30 days) amount of the general minimum wage in force in the Federal District at the time of the death. | UN | وتتألف هذه المنحة من ضعف المبلغ الشهري (الشهر التجاري: 30 يوماً) للأجر الأدنى العام المعمول به في منطقة العاصمة الاتحادية في وقت الوفاة. |
37. In the schools, the Federal Administration of Education Services in the Federal District has a unit dealing with child mistreatment and sexual abuse (UAMASI) which handles complaints from 5,800 public primary and secondary schools. | UN | 37 - وفي المجال التعليمي تضم الإدارة الاتحادية للخدمات التعليمية في منطقة العاصمة الاتحادية وحدة معالجة سوء المعاملة والاعتداء الجنسي على الأطفال، التي تهتم بشكاوى وبلاغات 800 5 منشأة مدرسية عامة من التعليم الأوّلي حتى الثانوي. |
Notable programmes include one to promote women's political participation in Guerrero, and one to promote women's human rights in the Federal District (see chapters I to III and Annex IV, section F). | UN | ويجدر أيضا بالذكر في الولايات سبل أخرى، مثل برنامج تعزيز المشاركة السياسية للمرأة في غيرّيرو، وبرنامج مروّجات حقوق الإنسان للمرأة في منطقة العاصمة الاتحادية (انظر من ' أولا` إلى ' ثالثا`، والمرفق الرابع، القسم واو). |
From April 2007 to June 2010, 42,640 women terminated their pregnancy legally in the DF: 76% of them were residents of the DF, 21% lived in Mexico State, and 3% in other states (Morelos, Hidalgo, Puebla, Veracruz and Jalisco). | UN | ومن نيسان/أبريل 2007 إلى حزيران/يونيه 2010، أسقطت 640 42 امرأة حملهن بشكل مشروع في منطقة العاصمة الاتحادية. ومن هؤلاء كانت 76 في المائة يقمن في هذه المنطقة، و 21 في المائة في ولاية مكسيكو، و 3 في المائة في ولايات أخرى (موريلوس، إيدالغو، بويبلا، فيراكروس، خاليسكو). |
Inmujeres-DF conducted an analysis of maternal health care in public health units of the DF and produced a report proposing improvements to reduce severe maternal morbidity. C. Family planning and contraception | UN | وقام المعهد الوطني للمرأة في منطقة العاصمة الاتحادية بتحليل رعاية صحة الأم في وحدات الصحة العامة التابعة لحكومة منطقة العاصمة الاتحادية، والتدابير المقترحة لتحسين العمل على الحد من وفيات الأمومة الخطيرة. |
Law of the Federal District on Substantive Equality between Women and Men. Article 10. Calls for balanced political participation and representation between women and men; stipulates measures for achieving this (articles 24 and 25). | UN | - قانون المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في منطقة العاصمة الاتحادية (المادة 10) - يهدف إلى تشجيع المشاركة والتمثيل السياسي المتوازن للمرأة والرجل؛ يحدد إجراءات تنفيذ القانون (المادتان 24 و 25). |