"في منطقة بعينها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a given region
        
    • in a particular region
        
    • in a region
        
    • in a given area
        
    • in a specific region
        
    • at a location concerned
        
    It might be preferable to draw up a model regional convention that would be acceptable to all States in a given region. UN وربما يكون من الأفضل وضع اتفاقية إقليمية نموذجية تكون مقبولة لجميع الدول في منطقة بعينها.
    Such meetings would also provide a valuable opportunity for members of the Committee on the Rights of the Child to familiarize themselves with conditions in a given region. UN كما أن هذه الاجتماعات تتيح ﻷعضاء لجنة حقوق الطفل فرصة ثمينة للاطلاع على اﻷوضاع في منطقة بعينها.
    It is also concerned about the uneven distribution of weapons among States in a given region. UN ويثير قلقها أيضا التوزيع غير المتكافئ لﻷسلحة فيما بين الدول في منطقة بعينها.
    Implementation by all States of the guidelines for appropriate types of confidence-building measures is of significance, taking fully into account the specific political, military and other conditions prevailing in a particular region. UN إن تنفيذ كل الدول للمبادئ التوجيهية لاتخاذ الأنواع السليمة من تدابير بناء الثقة أمر مهم، مع المراعاة التامة للظروف السياسية والعسكرية المحددة وغيرها من الظروف السائدة في منطقة بعينها.
    The rationalization of centres should be discussed on a case-by-case basis with the host government and other interested countries in a particular region. UN وينبغي مناقشة ترشيد المراكز على أساس كل حالة بذاتها، مع الحكومة المضيفة والبلدان المهتمة الأخرى في منطقة بعينها.
    These migrations are part of natural movements of people belonging to the same ethnic group in a region where political borders cut across territories of homogeneous population groups. UN وهذه الهجرات جزء من الحركات الطبيعية للشعوب التي تنتمي الى نفس المجموعة اﻹثنية في منطقة بعينها حيث تمر الحدود السياسية بأراضي مجموعات متجانسة من السكان.
    In conclusion, he stated that the best way to be informed about the situation in a given area was to have a representative there. UN واختتم كلامه قائلا إن أفضل طريقة لﻹلمام باﻷحوال في منطقة بعينها هي إيفاد ممثل هناك.
    However, there are domains in which there is no clear assignment of roles or the recommendations are issued only by organizations active in a specific region (such as Eurostat). UN بيد أن هناك ميادين لا يوجد بها أي تحديد واضح للأدوار أو أن التوصيات فيها لا تصدر إلا عن المنظمات العاملة في منطقة بعينها (مثل المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية).
    It was also observed that the Council should pay closer attention not only to the countries concerned with a particular agenda item, but also to other affected countries in a given region. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي للمجلس إيلاء اهتمام أكبر ليس فقط للبلدان المعنية بأحد بنود جدول الأعمال، بل أيضا للبلدان المتأثرة الأخرى في منطقة بعينها.
    His delegation was of the view, however, that a clear distinction should be drawn between situations of internal political conflict and situations that posed a threat to peace in a given region. UN بيد أن وفده يرى أنه ينبغي وضع تمييز واضح بين حالات النزاع السياسي الداخلي والحالات التي تشكل تهديدا للسلم في منطقة بعينها.
    It is predictable that some Governments may also resort to this type of company to undertake unilateral action in another country, on the pretext of establishing order or ensuring peace in a given region. UN ومن المتوقع أن تلجأ بعض الحكومات أيضا إلى هذا النوع من الشركات للقيام بإجراء من جانب واحد في بلد آخر، بذريعة إقرار النظام أو ضمان السلم في منطقة بعينها.
    The Special Committee will continue the practice of holding consultations between its Chairman and the President of the Economic and Social Council with the objective to facilitate the effective implementation of the decisions of the various United Nations bodies and to foster cooperation between the specialized agencies and the regional organizations in providing assistance for the Non-Self-Governing Territories in a given region. UN وستواصل اللجنة الخاصة ما دأبت عليه من إجراء مشاورات بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدف تيسير التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة بعينها.
    The objective of those contacts is to facilitate the effective implementation of the decisions of the various United Nations bodies and to foster cooperation between the specialized agencies and the regional organizations in providing assistance to the Non-Self-Governing Territories in a given region. UN والهدف من هذه الاتصالات تيسير التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة بعينها.
    The objective of those contacts is to facilitate the effective implementation of the decisions of the various United Nations bodies and to foster cooperation between the specialized agencies and the regional organizations in providing assistance for the Non-Self-Governing Territories in a given region. UN والهدف من هذه الاتصالات تيسير التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة بعينها.
    The objective of those consultations is to facilitate the effective implementation of the decisions of the various United Nations bodies and to foster cooperation between the specialized agencies and the regional organizations in providing assistance for the Non-Self-Governing Territories in a given region. UN والهدف من تلك المشاورات هو تيسير التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة بعينها.
    The objective of those contacts is to facilitate the effective implementation of the decisions of the various United Nations bodies and to foster cooperation between the specialized agencies and the regional organizations in providing assistance for the Non-Self-Governing Territories in a given region. UN والهدف من هذه الاتصالات تيسير التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة بعينها.
    The objective of those contacts is to facilitate the effective implementation of the decisions of the various United Nations bodies and to foster cooperation between the specialized agencies and the regional organizations in providing assistance to the Non-Self-Governing Territories in a given region. UN والهدف من هذه الاتصالات تيسير التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة بعينها.
    A panellist observed, however, that the lack of regional agreement or action in a particular region should not prevent appropriate management measures from being taken. UN ومع ذلك أشار أحد المشاركين إلى أن عدم وجود اتفاق إقليمي أو عدم اتخاذ إجراءات في منطقة بعينها لا ينبغي أن يحول دون اتخاذ تدابير إدارية ملائمة.
    Mr. HENKIN said that while he accepted Mr. Scheinin's point about secession, he would stress the importance of dealing separately with natural disasters, which might require the declaration of a state of emergency in a particular region. UN 35- السيد هينكين قال إنه في حين يقبل النقطة التي أثارها السيد شاينين حول الانفصال، فإنه يؤكد على أهمية التعامل على نحو مستقل مع الكوارث الطبيعية، التي قد تستلزم إعلان حالة الطوارئ في منطقة بعينها.
    UNICEF has established supportive structures for managers in the field, such as the convening, three times a year, of Regional Management Team meetings, where all representatives in a particular region can discuss management issues. UN أنشأت اليونيسيف هياكل داعمة للمديرين في الميدان، منها مثلاً عقد اجتماعات لأفرقة الإدارة الإقليمية ثلاث مرات في السنة، بحيث يستطيع جميع الممثلين في منطقة بعينها مناقشة القضايا الإدارية.
    It ensures the comparability of the information supplied by countries and can guarantee the production of a minimum body of data common to all the countries in a region. UN وبالفعل، يكفل هذا التنسيق قابلية المعلومات التي تقدمها البلدان للمقارنة ويمكن أن يؤمن حداً أدنى من البيانات المشتركة بين مختلف البلدان في منطقة بعينها.
    Consequently, they recommend that flag States should conduct assessments in order to establish if fishing activities are likely to produce significant adverse impacts in a given area. UN ومن ثم يوصي مشروع المبادئ بقيام دول العلم بإجراء تقييمات من أجل الوقوف على ما إذا كان من المحتمل أن تترتب على أنشطة صيد الأسماك آثار ضارة جسيمة في منطقة بعينها.
    With the papers prepared for the Working Group and its regional seminars, it is acknowledged that the Working Group has contributed to raising awareness of the complexity of historical developments and current socio-economic interrelationships between different communities in a specific region. UN ويقترن إعداد الورقات من أجل الفريق العامل وحلقاته الدراسية الإقليمية بالاعتراف بأن الفريق العامل قد أسهم في زيادة التوعية بتعقيد التطورات التاريخية والروابط الاجتماعية - الاقتصادية القائمة حاليا بين مختلف الجماعات في منطقة بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus