She would also like to know if there had been cases of trafficking victims being used in occupations other than prostitution. | UN | وقالت أيضاً إنها تود أن تعرف إن كان ثمة حالات استُخدمَ فيها ضحايا الاتِّجار في مهن أخرى غير البُغاء. |
A large number of them work in occupations and industries that are plainly dangerous and hazardous. | UN | ويعمل عدد كبير منهم في مهن وصناعات خطيرة بصورة جلية. |
The majority of employed women continue to work in occupations in which women have traditionally been concentrated. | UN | 16 - وما زالت غالبية النساء المستخدمات تعمل في مهن تتركز فيها المرأة بصورة تقليدية. |
Women predominate in professions such as clerks, services and sales workers, professionals and technicians. | UN | وكانت الغلبة للمرأة في مهن مثل الكتبة وبائعي الخدمات والمبيعات، والمهنيين والتقنيين. |
Early surveys of university graduates suggested that few of the female graduates went on to pursue professional careers. | UN | وأوضحت دراسات استقصائية سابقة عن خريجات الجامعات أن قلة من الخريجات واصلن العمل في مهن فنية. |
Australia had evoked a scenario wherein persons in certain professions might have a wellfounded suspicion of imminent or current harm to a child or where there were requirements for medical practitioners to disclose any objection to providing a medical service to a patient. | UN | لقد أثارت أستراليا تصورا قد يكون فيه لدى أشخاص في مهن معينة شك قائم على أسس عميقة في حدوث ضرر وشيك أو حالي لطفل أو قد توجد فيه مقتضيات لأن يفصح ممارسون طبيون عن أي اعتراض على تقديم خدمة طبية لمريض. |
The Code further established that minors over age 14 and under age 18 could not be employed in hazardous work or in occupations that were damaging to their health. | UN | وينص القانون أيضا على أن القاصرين الذين يتجاوز عمرهم الـ 14 وهم دون الـ 18 لا يمكن توظيفهم في أعمال خطرة أو في مهن تضر بصحتهم. |
Similarly, men have difficulty in achieving recognition in occupations traditionally held by women. | UN | وبالمثل، يلقى الرجل صعوبات في الاعتراف به في مهن تمارسها المرأة تقليديا. |
Around 47 percent of women work in occupations that are at least 70 percent female-dominated. | UN | وتعمل حوالي 47 في المائة من النساء في مهن تهيمن عليها الإناث بنسبة 70 في المائة على الأقل. |
Current labour legislation as well as enforcement practices sufficiently ensures that all workers, nationals and migrant, in Brunei Darussalam are employed in occupations that are not detrimental to their personal safety and wellbeing. | UN | تضمن تشريعات العمل الحالية وممارسات إنفاذ القوانين أيضاً بما فيه الكفاية توظيف جميع العمال الموجودين في بروني دار السلام، سواء كانوا مواطنين أو مهاجرين، في مهن لا تضر بسلامتهم الشخصية وبعافيتهم. |
:: Strengthening the new legislative position and reviewing the laws, decrees and decisions regulating female sex workers and workers in occupations where the way can be open in practice to performing sexual services for money; | UN | - تحصين الواقع التشريعي الجديد، وإعادة النظر في القوانين والمراسيم والقرارات التي تنظّم مهنة " عاملات الجنس " والعاملات في مهن يمكن أن تفسح المجال عملياً أمام تأدية خدمات جنسية لقاء بدل. |
New Zealand's workforce shows a clear pattern of occupational segregation, with a substantial proportion of both women and men working in occupations dominated by their own gender. | UN | وتبين القوى العاملة في نيوزيلندا نمطا واضحا للفصل المهني ونسبا كبيرة من كل من النساء والرجال العاملين في مهن يهيمن عليها جنس كل منهم. |
28. In central Europe, UNDCP assisted with the training of health-care professionals in approaches to treatment. | UN | 28- في أوروبا الوسطى، قدم اليوندسيب المساعدة في تدريب العاملين في مهن الرعاية الصحية على النهوج المتبعة في المعالجة. |
Cuba currently offers 1,000 scholarships a year to Latin American students to train them as medical professionals, and all the scholarships necessary for Caribbean students to pursue university studies in any field. | UN | وتعرض كوبا اليوم ٠٠٠ ١ منحة دراسية سنويا على طلبة أمريكا اللاتينية ليحصلوا على تدريب في مهن الرعاية الصحية، وكذلك كل المنح التي تلزم طلبة منطقة البحر الكاريبي للحصول على تعليم جامعي في أي ميدان. |
The circular under discussion indicated the requirement for foreign currency exchange professionals to adopt a client identification profile containing the following elements: | UN | ويوضح التعميم قيد المناقشة الشروط التي يتعين بموجبها على العاملين في مهن صرافة العملات الأجنبية اعتماد مخطط سمات شخصية لتحديد هوية العميل يشتمل على العناصر التالية: |
Provide vocational training to improve qualifications and retraining in professions required by the labour market - 13,600 persons | UN | توفير التدريب المهني لتحسين المؤهلات والبقاء في مهن مطلوبة في سوق العمل - 13600 شخص؛ |
Universities and higher education polytechnics will launch projects to increase the share of women in professions of the technical sector. | UN | - اضطلاع الجامعات ومعاهد الفنون التطبيقية العالية بمشاريع ترمي إلى زيادة حصة المرأة في مهن القطاع التقني. |
:: Offering special support to women in scientific and technological careers; | UN | :: تقديم مساعدة خاصة للنساء العاملات في مهن عملية وتكنولوجية؛ |
Recalling that, in the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration, specific national and international measures on the special needs of women as criminal justice practitioners, victims, prisoners and offenders were recommended, | UN | وإذ يستذكر التوصية التي تضمنتها خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا() باتخاذ تدابير وطنية ودولية محدّدة بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة سواء أكانت ممارسة في مهن العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية، |
The gender disparity is even greater in the professions such as, medicine, engineering and architecture, which remain overwhelmingly dominated by men. | UN | ثم يزداد هذا التباين الجنساني اتساعا في مهن من قبيل الطب والهندسة والهندسة المعمارية حيث ما برح الرجال في حالٍ من الهيمنة الغالبة. |
Training of women in the occupations of information and communication technologies | UN | تدريب النساء في مهن تكنولوجيا الإعلام والاتصال |
The employees are typically skilled in trades or professions not directly related to Luberef's core refinery operations. | UN | وعادة ما يكون العمال مهرة في مهن أو وظائف لا علاقة لها مباشرة بعمليات التكرير الأساسية التي تقوم بها الشركة. |
An analysis of the likelihood of working in a skilled nonmanual occupation shows more clear-cut differences between migrants and nonmigrants. | UN | ويظهر تحليل لاحتمال العمل في مهن غير يدوية تتطلب مهارات فروقا واضحة بين المهاجرين وغير المهاجرين. |
Women migrants who work in hazardous jobs face occupational health problems. | UN | والمهاجرات اللاتي يعملن في مهن خطرة يتعرضن لمشاكل مهنية صحية. |