"في مواجهة العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the face of violence
        
    • vulnerability to violence
        
    • against violence
        
    • in confronting violence
        
    Education systems cannot perform well in the face of violence and conflict. UN فنظم التعليم لا يمكن أن تعمل على نحو جيد في مواجهة العنف والمنازعات.
    In the Maldives, almost 30 per cent of women experience violence at least once in their lives, while in Sri Lanka the rape of women as a consequence of internal armed conflict has gone totally unreported, and women receive little protection or support in the face of violence. UN وفي مالديف، يتعرض قرابة 30 في المائة من النساء للعنف مرة على الأقل في حياتهن، بينما في سري لانكا مضت حالات اغتصاب النساء نتيجة للنزاع المسلح الداخلي دون الإبلاغ عنها تماما، ولا تحصل النساء إلا على القليل من الحماية أو الدعم في مواجهة العنف.
    I would particularly like to express my appreciation to the men and women of UNMIK for their commitment and professionalism in carrying out their duties, particularly in the face of violence and extremism. UN وأود بصفة خاصة أن أعرب عن تقديري للرجال والنساء العاملين في بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لالتزامهم ومراعاتهم للأصول المهنية في أدائهم لواجباتهم، ولا سيما، في مواجهة العنف والتطرف.
    Concerned that all forms of discrimination, including racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, can lead to the targeting or vulnerability to violence of women human rights defenders, who are prone to multiple, aggravated or intersecting forms of discrimination, UN وإذ يساورها القلق لأن جميع أشكال التمييز، بما فيها العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب، يمكن أن تؤدي إلى استهداف المدافعات عن حقوق الإنسان أو النيل من منعتهن في مواجهة العنف نظرا لأنهن معرّضات لأشكال متعددة أو متفاقمة أو متقاطعة من التمييز،
    Concerned that all forms of discrimination, including racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, can lead to the targeting or vulnerability to violence of women human rights defenders, who are prone to multiple, aggravated or intersecting forms of discrimination, UN وإذ يساورها القلق لأن جميع أشكال التمييز، بما فيها العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب، يمكن أن تؤدي إلى استهداف المدافعات عن حقوق الإنسان أو النيل من منعتهن في مواجهة العنف نظرا لأنهن معرضات لأشكال متعددة أو متفاقمة أو متقاطعة من التمييز،
    Literacy projects bring women together and give them the confidence to organize against violence. UN كما أن مشاريع محو الأمية التي تجمع بين صفوف النساء تبثّ الثقة في هذه الصفوف كي تنظّم نفسها في مواجهة العنف.
    The UNDP Transformational Leadership for Development Programme has been fully integrated into the work plan of the Samoan Ministry of Women, and has led to the establishment of 15 civil society " breakthrough initiative groups " , which are active in confronting violence against women. UN وجرى إدماج القيادة المحدثة للتحول في البرنامج الإنمائي، المنبثقة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إدماجاً تاماً في خطة عمل وزارة شؤون المرأة في ساموا، وأدى ذلك إلى إنشاء 15 جماعة من جماعات المجتمع المدني التي تنطبق عليها صفة " جماعات المبادرة إلى الاقتحام " ، وهذه الجماعات تنشط في مواجهة العنف ضد المرأة.
    16. Measures to promote the physical safety of refugees have also been given prominence, both inside camps and outside, in the face of violence generated by inter-State and cross-border conflicts. UN 16- كما تم إيلاء اهتمام خاص للتدابير الرامية إلى تعزيز السلامة الجسدية للاجئين، داخل المخيمات وخارجها على السواء، في مواجهة العنف الذي تولده الصراعات فيما بين الدول والصراعات عبر الحدود.
    16. Measures to promote the physical safety of refugees have also been given prominence, both inside camps and outside, in the face of violence generated by inter-State and cross-border conflicts. UN 16 - كما تم إيلاء اهتمام خاص للتدابير الرامية إلى تعزيز السلامة الجسدية للاجئين، داخل المخيمات وخارجها على السواء، في مواجهة العنف الذي تولده الصراعات فيما بين الدول والصراعات عبر الحدود.
    63. In the view of one participant, because the effectiveness of norms was difficult to measure, it was easy to be pessimistic about the potential impact of normative order in the face of violence. UN ٣٦- وفي رأي أحد المشاركين أنه يسهل التشاؤم، نظراً لصعوبة قياس فعالية القواعد، بشأن اﻷثر المحتمل للقواعد القائمة في مواجهة العنف.
    Thus, in the face of violence and today's wars, whether traditional or silent, short or long-term, there is a demand for mediation as a mechanism for peace, as a tool to overcome global social injustice and thus a necessary foundation for achieving international peace and security. UN وعليه، في مواجهة العنف والحروب المعاصرة، سواء التقليدية أو الصامتة، وسواء القصيرة أو الطويلة الأمد، هناك طلب على الوساطة، بوصفها آلية للسلام، وأداة للتغلب على الظلم الاجتماعي العالمي، وبالتالي هي الأساس اللازم لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    For example, in response to attacks last year on a church in Peshawar, Pakistan, local Muslims formed human chains around churches, allowing them to hold services. Such visible demonstrations of defiance in the face of violence strengthen ties between communities and can prevent the division that extremists try to generate. News-Commentary وتتضح أهمية هذا النوع من العمل المتواصل الممتد عندما يحدث الأسوأ. على سبيل المثال، في الرد على هجمات العام الماضي على كينسة في بيشاور في باكستان، شَكَّل المسلمون المحليون سلاسل بشرية حول الكنائس، للسماح للمسيحيين بأداء شعائرهم. والواقع أن مظاهر التحدي الواضحة هذه في مواجهة العنف تعزز الروابط والعلاقات بين الطوائف المختلفة ومن الممكن أن تمنع الانقسام الذي يحاول المتطرفون توليده.
    The event launched the " Scheherazade Initiative: celebrating the resilience of women and girls in the face of violence " , a new partnership between the Trust Fund and Music for Life International, that will result in a series of concerts to connect audiences to classical music and to highlight the extraordinary resilience of women and girls in the face of violence. UN وجرى خلال المناسبة إطلاق " مبادرة شهرزاد: الاحتفاء بقدرة النساء والفتيات على الصمود في مواجهة العنف " ، وهي شراكة جديدة بين الصندوق الاستئماني والمنظمة الدولية للموسيقى من أجل الحياة، ستسفر عن مجموعة من الحفلات الموسيقية التي تهدف لربط الجماهير بالموسيقى الكلاسيكية، وإلى تسليط الضوء على القدرة غير العادية للنساء والفتيات على الصمود في مواجهة العنف().
    " Concerned that all forms of discrimination, including racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, can lead to the targeting or vulnerability to violence of women human rights defenders, who are prone to multiple, intersecting or aggravated forms of discrimination and disadvantage, UN " وإذ يساورها القلق لأن جميع أشكال التمييز، بما فيها العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب، يمكن أن تؤدي إلى استهداف المدافعات عن حقوق الإنسان أو النيل من منعتهن في مواجهة العنف نظرا لأنهن معرّضات لأشكال متعددة أو متقاطعة أو متفاقمة من التمييز والحرمان،
    " Concerned that all forms of discrimination, including racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, can lead to the targeting or vulnerability to violence of women human rights defenders, who are prone to multiple, aggravated or intersecting forms of discrimination, UN " وإذ يساورها القلق لأن جميع أشكال التمييز، بما فيها العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب، يمكن أن تؤدي إلى استهداف المدافعات عن حقوق الإنسان أو النيل من منعتهن في مواجهة العنف نظرا لأنهن معرّضات لأشكال متعددة أو متفاقمة أو متقاطعة من التمييز،
    With assistance from the United Nations Population Fund (UNFPA), the Men against violence Advocacy Group had been established to lead advocacy and to campaign, targeting men and village leaders to join forces to eliminate violence and gender discrimination. UN وبمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، أنشئت مجموعة الدعوة المسماة " رجال ضد العنف " لتقود أعمال الدعوة وتنفذ حملات تدعو الرجال وزعماء القرى إلى رص صفوفهم في مواجهة العنف والتمييز الجنساني.
    3. Reminds Governments of the critical importance of providing women with legal resources and human rights information and education to address the violence they experience in relation to housing, and to enact and enforce laws and policies that protect women against violence in this context; UN ٣- تذكر الحكومات بأن تزويد المرأة بالموارد القانونية وبالمعلومات والتعليم في مجال حقوق اﻹنسان أمر له أهمية حاسمة في مواجهة العنف الذي تواجهه فيما يتصل بالسكن، وفي سن وتنفيذ قوانين وسياسات تحمي المرأة من العنف في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus