"في موعد قريب" - Traduction Arabe en Anglais

    • at an early date
        
    • shortly
        
    • at a time proximate
        
    • in a timely manner
        
    • closer
        
    • proximate to
        
    In view of all that, the Chinese Government calls for the lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed by the country concerned against Cuba at an early date. UN ومن هنا، تدعو الحكومة الصينية إلى رفع الحظر الاقتصادي، والتجاري والمالي الذي يفرضه البلد المعني على كوبا في موعد قريب.
    We hope that those nations that have not yet signed or ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty will sign and ratify it at an early date so that the Treaty can take effect. UN ونرجو من الدول التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو تصدق عليها أن توقع وتصدق عليها في موعد قريب حتى يمكن أن يبدأ سريان المعاهدة.
    We hope that the negotiations will have concrete results at an early date. UN ويحدونا أمل في أن تسفر المفاوضات عن نتائج ملموسة في موعد قريب.
    Chile hopes to complete its process of legislative approval shortly in order to be able to ratify this important instrument. UN وتأمل شيلي أن تكمل عملية موافقة هيئتها التشريعية على المعاهدة في موعد قريب بغية التمكن من التصديق على هذا الصك الهام.
    21. In terms of the Assembly's request for a high-level special meeting of the Council, the Council recommended, in resolution 1996/43, the scheduling of a high-level special meeting at a time proximate to the semi-annual meetings of the Bretton Woods institutions as called for in resolution 50/227. UN ٢١ - وفيما يتعلق بطلب الجمعية العامة عقد اجتماع خاص رفيع المستوى للمجلس، فقد أوصى المجلس، في القرار ١٩٩٦/٤٣، بتحديد موعد لعقد اجتماع خاص رفيع المستوى في موعد قريب من موعد الاجتماعات نصف السنوية لمؤسسات بريتون وودز على نحو ما طلب في القرار ٥٠/٢٢٧.
    3. Requests the Secretary-General, in coordination, when appropriate, with the Government of Lebanon, to undertake the steps and measures necessary to establish the Special Tribunal in a timely manner and to report to the Council within 90 days and thereafter periodically on the implementation of this resolution; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ، بالتنسيق مع الحكومة اللبنانية عند الاقتضاء، الخطوات والتدابير اللازمة لإنشاء المحكمة الخاصة في موعد قريب وأن يقدم تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ هذا القرار في غضون 90 يوما، وبعد ذلك بشكل دوري؛
    Countries that have not yet done so should accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States at an early date. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعدُ إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك في موعد قريب باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    We hope that the Commission will bring the truth to light at an early date so that justice is done on behalf of the victims. UN ونرجو أن تميط اللجنة اللثام عن الحقيقة في موعد قريب حتى تتحقق العدالة بالنسبة للضحايا.
    Thus, we strongly believe that the Working Group should build upon that convergence by making the present draft language more precise in order to reach agreement on those issues at an early date. UN وبذلك نعتقد اعتقادا راسخا أن الفريق العامل ينبغي أن يبني على ذلك التلاقي، بجعل صيغة المشروع الحالي أكثر تحديدا، وذلك توطئة للتوصل إلى اتفاق حول تلك القضايا في موعد قريب.
    Elements essential to any instrument creating a set of effective measures relating to cessation of the arms race at an early date and to nuclear disarmament UN عناصر أساسية في أي صك يُنشئ مجموعة من التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي
    The European Union, with regard to actions 10 to 12, has repeatedly called on all States that have not yet done so, in particular the remaining Annex 2 States, to ratify the Treaty at an early date. UN وقد دعا الاتحاد الأوروبي مراراً، في ما يتعلق بالإجراءات 10 إلى 12، جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة، ولا سيما الدول الواردة أسماؤها في المرفق 2، إلى أن تصدق عليها في موعد قريب.
    Elements essential to any instrument creating a set of effective measures relating to cessation of the arms race at an early date and to nuclear disarmament UN عناصر أساسية في أي صك يُنشئ مجموعة من التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي
    This is cause for optimism that universal adherence to and full implementation of the first truly global instrument against corruption can be achieved at an early date. UN وهذا ما يدعو إلى التفاؤل بأن الانضمام العالمي إلى أول صك عالمي حقيقي لمكافحة الفساد وتنفيذه التام يمكن أن يتحققا في موعد قريب.
    China is in favour of an important role for the United Nations in Iraq's post-war arrangements and reconstruction and supports the restoration of sovereignty to the Iraqi people at an early date. UN والصين تؤيد قيام الأمم المتحدة بدور هام في ترتيبات فترة ما بعد الحرب في العراق وإعادة البناء، وتؤيد استعادة السيادة للشعب العراقي في موعد قريب.
    We all believe, just as in the case of the complete prohibition of chemical and biological weapons, in the imposition of a complete prohibition of nuclear weapons so as to achieve a nuclear-weapon-free world at an early date. UN ونؤمن جميعا، كما في شأن الحظر الكامل لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، بضرورة فرض حظر كامل علــى اﻷسلحــة النووية بغية التوصل إلى عالم خال مــن اﻷسلحــة النووية في موعد قريب.
    Its failure to implement its commitments under the Six-Party Talks to return to the Non-Proliferation Treaty and IAEA safeguards at an early date called into question the utility of negotiations. UN وعدم تنفيذ كوريا الشمالية التزاماتها في إطار المحادثات السداسية الأطراف للعودة إلى معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الدرية في موعد قريب يدعو إلى التساؤل حول فائدة المفاوضات.
    Its failure to implement its commitments under the Six-Party Talks to return to the Non-Proliferation Treaty and IAEA safeguards at an early date called into question the utility of negotiations. UN وعدم تنفيذ كوريا الشمالية التزاماتها في إطار المحادثات السداسية الأطراف للعودة إلى معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الدرية في موعد قريب يدعو إلى التساؤل حول فائدة المفاوضات.
    We have also called for an end to Israeli settlements in the occupied Palestinian territories and the easing of restrictions, at an early date, of the movement of goods and persons within Palestine. UN وندعو أيضا إلى إنهاء بناء المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وتخفيف القيود على حركة البضائع والأشخاص داخل فلسطين في موعد قريب.
    We also welcome the commitments made by North Korea to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes and to return, at an early date, to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and IAEA safeguards. UN ونرحب أيضا بالالتزامات التي قطعتها كوريا الشمالية بالتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة، وبالعودة في موعد قريب إلى معاهدة عدم الانتشار النووي وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Such negotiations were put on hold because of the Commission's temporary relocation to Cyprus, but have recently been resumed and are expected to be concluded shortly. UN وقد علقت هذه المفاوضات نتيجة لنقل مقر اللجنة مؤقتا إلى قبرص، إلا أنها استؤنفت مؤخرا ويتوقع لها أن تختتم في موعد قريب.
    " 1. The General Assembly, in annex I, paragraph 88 of its resolution 50/227 on revitalizing the United Nations in the economic and social fields, recommended that the Economic and Social Council schedule periodically a high-level special meeting at a time proximate to the semi-annual meetings of the Bretton Woods institutions. UN " 1 - أوصت الجمعية العامة في قرارها 50/227 المتصل بتنشيط الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بأن يعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشكل دوري، اجتماعا خاصا رفيع المستوى في موعد قريب من اجتماعات مؤسسات بريتون وودز نصف السنوية.
    3. Requests the Secretary-General, in coordination, when appropriate, with the Government of Lebanon, to undertake the steps and measures necessary to establish the Special Tribunal in a timely manner and to report to the Council within 90 days and thereafter periodically on the implementation of this resolution; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ، بالتنسيق مع الحكومة اللبنانية عند الاقتضاء، الخطوات والتدابير اللازمة لإنشاء المحكمة الخاصة في موعد قريب وأن يقدم تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ هذا القرار في غضون 90 يوما، وبعد ذلك بشكل دوري؛
    A press conference will be held closer to the time of the Conference. UN وسيعقد مؤتمر صحفي في موعد قريب من موعد انعقاد المؤتمر.
    Further actions, both under the auspices of the General Assembly and of the Council are to be expected, most notably the working group of the General Assembly on the possible convening of the international conference on the financing of development as well as the possible convening of a special meeting of the Council proximate to the spring meetings of IMF and the World Bank. UN ومن المتوقع اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من طرف كل من الجمعية العامة والمجلس، لا سيما من طرف الفريق العامل التابع للجمعية العامة، بشأن إمكانية عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية، وكذلك إمكانية عقد اجتماع خاص للمجلس في موعد قريب من اجتماعات الربيع لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus