"في موقع العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the workplace
        
    • at the work site
        
    • at the workplace
        
    • on-site
        
    • at work
        
    • in the locality in which the office
        
    • in situ
        
    • on the job
        
    • in the work place
        
    • onsite
        
    • on site
        
    • on-the-job and
        
    • at a business location
        
    Particularly in the villages, the traditional Arab lifestyle places women in the home, not in the workplace or at school. UN وفي القرى بوجه خاص يكون المكان التقليدي للمرأة هو في المنزل وليس في موقع العمل أو في المدرسة.
    The majority of respondents indicated that they frequently applied the project management, communications and leadership skills gained from the training in their Lean Six Sigma projects and for other tasks in the workplace. UN أما أغلبية المستجيبين فقد أوضح أفرادها أنهم استخدموا بصورة متكررة مهارات إدارة المشاريع والاتصالات والقيادة التي اكتسبوها من التدريب على مشاريع سيغما من أجل إنجاز المهام الأخرى في موقع العمل.
    The Central de Trabajadores de Cuba (Office of Cuban Workers) had also not received any complaints of sexual harassment in the workplace. UN كما أن مكتب العمال الكوبيين لم يتلق أي شكاوى بخصوص المضايقة الجنسية في موقع العمل.
    Grover states that the property was abandoned at the work site. UN 191- وتشير شركة Grover إلى أنها تخلت عن هذه الممتلكات في موقع العمل.
    Health and safety of children and young persons at the workplace UN صحة وسلامة الأطفال والأحداث في موقع العمل
    The National Justice Institute carries out ongoing on-site training in prisons with prison staff, judges and prosecutors. UN ويقدِّم معهد القضاء الوطني تدريباً مستمراً في موقع العمل في السجون من أجل موظفي السجون والقضاة والمدّعين العامِّين.
    The implementation of the International Labour Organization (ILO) 1998 Declaration on Fundamental Principles and Rights at work, should be the object of strengthened cooperation, particularly through the promotional follow-up mechanism. UN وينبغي أن يمثل تنفيذ إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في موقع العمل الهدف من تعزيز التعاون، لا سيما من خلال آلية المتابعة الترويجية.
    Men and women examine their experiences, assumptions and perceptions about themselves and the opposite sex with a view towards gaining insight into how to work more productively together in the workplace. UN ويقوم الرجال والنساء بدراسة خبراتهم وافتراضاتهم وتصوراتهم عن أنفسهم وعن الجنس الآخر بغية النظر بعمق في كيفية العمل معا في موقع العمل بما يحقق قدرا أكبر من الإنتاجية.
    Working in the home also required the development of skills that could be of value in the workplace. UN ويتطلب العمل في المنزل أيضاً تطوير المهارات التي يمكن أن يكون لها قيمة في موقع العمل بالسوق.
    DOL has also given direction, under the health and safety framework, on providing for breastfeeding in the workplace. UN وقد أصدرت إدارة شؤون العمل توجيها ضمن إطار الصحة والسلامة بشأن إتاحة فرصة الرضاعة الطبيعية في موقع العمل.
    Persons living with HIV still face discrimination, both in the workplace and in health services. UN وما زال الأشخاص المصابون بالفيروس يواجهون التمييز، سواء في موقع العمل أو في الخدمات الصحية.
    Within the terms of its mandate, the Office also makes recommendations for changes in policy or practice where a particular dispute or set of issues reflect a larger systemic problem fostering conflict or dissatisfaction in the workplace. UN ويقدم المكتب أيضا، في حدود ولايته، توصيات بإجراء تغييرات في السياسة العامة أو الممارسة عندما تدل منازعة معينة أو مجموعة من المسائل على وجود مشكلة نظمية أكبر تثير النـزاع أو الاستياء في موقع العمل.
    Programmes to retrain them and upgrade their skills should be available so that they can keep pace with technological and other changes in the workplace. UN كما ينبغي إتاحة برامج لإعادة تدريبهم وتحديث مهاراتهم، بحيث يتمكنوا من مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في موقع العمل.
    Programmes to retrain them and upgrade their skills should be available so that they can keep pace with technological and other changes in the workplace. UN كما ينبغي إتاحة برامج لإعادة تدريبهم وتحديث مهاراتهم، بحيث يتمكنوا من مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في موقع العمل.
    In that connection, it is understood that work which is of such a nature that it does not permit the worker to absent himself from the place where he provides his services is that which requires his presence at the work site, or that which makes is necessary for him to remain there to await orders from the employer, or an emergency. UN ومن المفهوم في هذا الصدد أن العمل الذي يتسم بهذه الطبيعة التي لا تسمح للعامل بالتغيب عن المكان الذي يؤدي فيه خدماته هو العمل الذي يتطلب حضوره في موقع العمل أو الذي يجعل من الضروري عليه أن يبقى هناك في انتظار ورود الأوامر من صاحب العمل، أو حالة طوارئ.
    In this context, he submits that there is only a portable " pit " toilet at the work site for 8 to 10 detainees and that no soap or detergent is provided. UN وفي هذا السياق، يفيد صاحب البلاغ بوجود مرحاض نقال واحد فقط " ذي حفرة " في موقع العمل لما بين 8 و10 من المحتجزين وأن المركز لا يزودهم بالصابون أو المنظفات.
    The causes of death in most cases were national conflicts and injuries at the workplace. UN وكانت أسباب الوفاة في غالبية الحالات هي النـزاعات القومية والتعرّض للإصابة في موقع العمل.
    The intention of this provision is that the equality perspective should be considered in all activities and development measures at the workplace. UN والغرض من هذا النص هو مراعاة المساواة في جميع اﻷنشطة وتدابير التنمية المتخذة في موقع العمل.
    It does not include on-site coaching by supervisors. UN ولا يشمل التدريب ما يقدمه المشرفون من تدريب وتوجيه في موقع العمل.
    229. As Conventions on Labor Rights and CEDAW indicate, GoA facilitates better work conditions for women and grants some privileges to women at work. UN 229- وطبقاً لاتفاقيات حقوق العمل، واتفاقيات القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تقوم حكومة أفغانستان بتيسير ظروف العمل للمرأة، وتمنح المرأة بعض الامتيازات في موقع العمل.
    (d) Staff members whose salary rates are set by the Secretary-General under paragraph 5 or paragraph 6 of annex I to the present Regulations shall be entitled to receive dependency allowances at rates and under conditions determined by the Secretary-General, due regard being given to the circumstances in the locality in which the office is located. UN )د( يحق للموظفين الذين يحدد اﻷمين العام مرتباتهم بموجب الفقرة ٥ أو الفقرة ٦ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي أن يحصلوا على بدلات إعالة بمعدلات وشروط يحددها اﻷمين العام، مع إيلاء المراعاة الواجبة للظروف السائدة في موقع العمل.
    In many firms, operations traditionally performed in situ are increasingly being subcontracted abroad. UN ولدى كثير من الشركات، تتزايد التعاقدات الخارجية من الباطن في الخارج على حساب العمليات التي كانت تتم تقليديا في موقع العمل.
    Ladies, safety is number one on the job site. Open Subtitles السيدات، والسلامة هي رقم واحد في موقع العمل.
    Furthermore, on return from foreign posting workingwomen either lose their jobs, or their progression in the work place. UN وفضلا عن ذلك فلدى عودة النساء العاملات بعد الإيفاد الخارجي فهن إما يخسرن وظائفهن أو يفقدن تقدمهن في موقع العمل.
    To address health barriers to learning, South Africa had implemented the Integrated School Health Package, which would include onsite health education and services to schools, and a social protection system providing child support grants to children and families. UN وعملا على معالجة العوائق الصحية للتعلم، نفذت جنوب أفريقيا مجموعة متكاملة من الخدمات الصحية المدرسية، تشمل التثقيف الصحي في موقع العمل وتقديم الخدمات للمدارس، وإقامة نظام للحماية الاجتماعية يقدم منح إعالة الأطفال للأسر والأطفال.
    First, we must understand the conditions on site. Open Subtitles أولًا، يجب علينا معرفة الظروف في موقع العمل.
    (d) Training of staff of Governments, trade organizations, public and private enterprises, including workshops, seminars, on-the-job and in-service training (1,000 staff in 1994, 1,200 staff in 1995) (XB). UN )د( تدريب موظفي الحكومات، والمنظمات التجارية، والمؤسسات العامة والخاصة، بما في ذلك حلقات العمل والحلقات الدراسية والتدريب في موقع العمل وأثناء الخدمة )٠٠٠ ١ موظف في عام ١٩٩٤، و ٢٠٠ ١ موظف في عام ١٩٥٥( )الموارد الخارجة عن الميزانية(.
    In the context of business continuity management, a risk assessment of the natural, political, social, and technological environment will identify the various risks present at a business location that could cause a business interruption and determined the likelihood of occurrence and impact. UN ومن شأن تقييم المخاطر التابعة من البيئة الطبيعية والسياسية والاجتماعية والتكنولوجية في سياق استمرارية تصريف الأعمال، أن تحدد مجموعة معينة من عناصر المخاطرة الموجودة في موقع العمل والتي قد تتسبب في انقطاع في تصريف الأعمال، وتقييم إمكانية وقوع تلك المخاطر وتأثيراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus