"في موقفها بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • its position on
        
    • their position on
        
    • its position in
        
    • its position about
        
    Lastly, he urged the State party to reconsider its position on the absence of any comprehensive legislation banning torture in its territory. UN وأخيراً، فإنه حث الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بشأن عدم وجود أي تشريع شامل يحظر التعذيب في إقليمها.
    It urged the Government to reconsider its position on rejected recommendations and also urged its partners to help ensure adequate follow-up and implementation of the recommendations. UN وحث الحكومة على إعادة النظر في موقفها بشأن التوصيات المرفوضة، وحث شركاء تركمانستان أيضاً على المساعدة في ضمان متابعة التوصيات وتنفيذها كما ينبغي.
    It called on Colombia to urgently reconsider its position on this issue. UN ودعت المنظمة كولومبيا إلى إعادة النظر بصورة عاجلة في موقفها بشأن هذه القضية.
    The Permanent Mission of Cuba to the United Nations once again urges the authorities of the host country to reconsider their position on the issue at hand and abide by their obligations under international treaties, in full observance of the general principles of the rule of law. UN وتحث البعثة الدائمة لكوبا مرة أخرى سلطات البلد المضيف على أن تعيد النظر في موقفها بشأن المسألة المطروحة، وأن تفي بالتزاماتها بمقتضى المعاهدات الدولية، وذلك مع مراعاة المبادئ العامة لسيادة القانون مراعاة تامة.
    693. The Canadian HIV/AIDS Legal Aid Network encouraged Uzbekistan to reconsider its position in paragraph 105 of the report of the Working Group, where Uzbekistan indicated that it would study the conformity of 12 recommendations to its national legislation in the light of international human rights standards. UN 693- وشجعت الشبكة الكندية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أوزبكستان على أن تنظر من جديد في موقفها بشأن الفقرة 105 من تقرير الفريق العامل، حيث أشارت أوزبكستان إلى أنها ستبحث مدى توافق 12 توصية مع قوانينها الوطنية في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    4. To reconsider its position about the continued legality of corporal punishment against children. (Sweden) UN 4- إعادة النظر في موقفها بشأن استمرار مشروعية المعاقبة الجسدية للأطفال. (السويد)
    It invited Canada to reconsider its position on the Durban Review Conference and to join the Outcome Document, ensuring its universal acceptance. UN ودعت كندا إلى إعادة النظر في موقفها بشأن مؤتمر استعراض نتائج ديربان وإلى الانضمام إلى الوثيقة الختامية لكفالة قبولها العالمي.
    If that was indeed the case, it would be interesting to know whether the Government would reconsider its position on that question and hold public hearings. UN وإذا، فمن دواعي الاهتمام معرفة عما إذا كانت الحكومة سوف تعيد النظر في موقفها بشأن تلك المسألة وتعقد جلسات استماع عامة.
    I appeal to the Government of Eritrea to reconsider its position on this important matter, and to sign the status-of-forces agreement with the United Nations without further delay. UN وإني أناشد حكومة إريتريا أن تعيد النظر في موقفها بشأن هذه المسألة الهامة، وأن توقِّع اتفاق مركز القوات مع الأمم المتحدة دون مزيد من التأخير.
    They called on Uganda to reconsider its position on all the recommendations that it had rejected. UN ودعتا أوغندا إلى إعادة النظر في موقفها بشأن جميع التوصيات التي رفضتها.
    Hence, it is up to the General Assembly to consider its position on whether establishing the right to collective bargaining would be in line with its sole authority to approve the budget of the Organization, pursuant to Article 17 of the Charter of the United Nations. UN وبالتالي، يظل من اختصاص الجمعية العامة النظر في موقفها بشأن ما إذا كان إقرار الحق في التفاوض الجماعي يتمشى مع سلطتها الفريدة في الموافقة على ميزانية المنظمة، عملا بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    76. The Committee recommends that the Government reconsider its position on temporary special measures and take note of the information and practice developed internationally in structural discrimination. UN ٧٦ - وتوصي اللجنة الحكومة بإعادة النظر في موقفها بشأن التدابير الخاصة المؤقتة وإحاطتها علما بالمعلومات والممارسات التي وضعت دوليا في مجال التمييز الهيكلي.
    It therefore encourages the State party to review its position on the use of temporary special measures in order to accelerate the realization of women's de facto equality with men in all areas. UN ولذا، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بشأن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة لتعجيل تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات.
    Thus, Panama will never trivialize its position on a case that seems more like an inquisition than the pursuit of what is right and fair. UN وعليه، لن تبتذل بنما أبدا في موقفها بشأن قضية تبدو أقرب إلى قضايا محاكم التفتيش أكثر مما تبدو سعيا إلى إحقاق الحق وإقامة العدالة.
    Moreover, he was concerned that such action would lead the Committee also to rethink its position on certain matters, setting a very dangerous precedent for the future. UN وقال أن ما هو اكثر انه يشعر بالقلق لان مثل هذا الإجراء سوف يقود اللجنة أيضا إلى إعادة التفكير في موقفها بشأن مسائل معينة، الأمر الذي سيخلق سابقة خطيرة بالنسبة للمستقبل.
    Poland reserved the right to review its position on the draft articles on responsibility of international organizations when the Commission's work was complete. UN وتحتفظ بولندا بالحق في إعادة النظر في موقفها بشأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية عند إتمام عمل اللجنة.
    85. The delegation of China could request the Committee to suspend the status of the organization but had decided to show flexibility and was ready to give the organization another opportunity to reconsider its position on Tibet in a further special report. UN 85 - وأوضحت أن وفد الصين كان بإمكانه أن يطلب تعليق مركز المنظمة لكنه قرر توخي المرونة وهو مستعد لإعطاء المنظمة فرصة أخرى لإعادة النظر في موقفها بشأن التيبت في تقرير خاص آخر.
    29. At its nineteenth session the Committee recommended that the Government of Slovakia reconsider its position on temporary special measures and take note of the information and practice developed internationally in structural discrimination. UN 29 - وأوصت اللجنة في دورتها التاسعة عشرة حكومة سلوفاكيا بأن تعيد النظر في موقفها بشأن التدابير الخاصة المؤقتة وبأن تأخذ علما بالمعلومات والممارسات التي وضعت دوليا في مجال التمييز الهيكلي.
    Brazil, both bilaterally and as a State party to the Treaty of Tlatelolco, continues to call upon the nuclear-weapon States to review their position on this issue, with a view to providing the members of such zones with unequivocal assurances against the use of nuclear weapons. UN وتواصل البرازيل، على الصعيد الثنائي وبوصفها دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعيد النظر في موقفها بشأن هذه المسالة بغية إعطاء الدول الأعضاء في هذه المناطق تأكيدات قطعية بعدم استعمال الأسلحة النووية.
    Brazil, both bilaterally and as a State party to the Treaty of Tlatelolco, continues to call upon the nuclear-weapon States to review their position on this issue, with a view to providing the members of such zones with unequivocal assurances against the use of nuclear weapons. UN وتواصل البرازيل، على الصعيد الثنائي وبوصفها دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعيد النظر في موقفها بشأن هذه المسالة بغية إعطاء الدول الأعضاء في هذه المناطق تأكيدات قطعية بعدم استعمال الأسلحة النووية.
    The Committee urges the State party once again to review its position in relation to Views adopted by the Committee under the Optional Protocol to the Covenant and establish appropriate procedures to implement them, in order to comply with article 2, paragraph 3, of the Covenant, which guarantees the right to an effective remedy and reparation when there has been a violation of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى على إعادة النظر في موقفها بشأن الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، وعلى اتخاذ إجراءات ملائمة لتنفيذها، بغرض الامتثال للفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تكفل حق الفرد في الحصول على سبيل انتصاف فعال وعلى تعويض في حال انتهاك العهد.
    4. To reconsider its position about the continued legality of corporal punishment. (Sweden) UN 4- إعادة النظر في موقفها بشأن استمرار مشروعية المعاقبة الجسدية. (السويد)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus