"في موقفها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • its position on
        
    • its position in relation to
        
    • its position to
        
    • in its position of
        
    • in its attitude towards
        
    • its position towards
        
    The Committee will revisit its position on the structure and staffing of the Office following its consideration of the results of that review. UN وستعاود اللجنة النظر في موقفها من هيكل وملاك موظفي المكتب بعد نظرها في نتائج هذا الاستعراض.
    It strongly encouraged the Government to reconsider its position on recommendations regarding the death penalty, which it has rejected. UN وشجعت المنظمة الحكومة بشدة على إعادة النظر في موقفها من التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام والتي رفضتها.
    78. France does not plan to review its position on the legal status of minorities in France. UN 78- لا تفكر فرنسا في إعادة النظر في موقفها من الوضع القانوني للأقليات في فرنسا.
    The Committee urges the State party once again to review its position in relation to Views adopted by the Committee under the Optional Protocol to the Covenant and to implement all of those Views. UN تحث اللجنة الدولة الطرف مجدداً على إعادة النظر في موقفها من الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد وعلى وضع كل هذه الآراء موضع التنفيذ.
    It therefore urged Samoa to reconsider its position to those recommendations and to bring its legislation into conformity with its international commitments to equality and non-discrimination by repealing the provisions that might be applied to criminalize sexual activity between consenting adults. UN لذلك، حثت الشبكة الكندية ساموا على إعادة النظر في موقفها من تلك التوصيات وعلى جعل تشريعاتها تتفق مع التزاماتها الدولية بالمساواة وعدم التمييز، وذلك بإلغاء الأحكام التي قد تُطبّق لتجريم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين بالتراضي بينهما.
    He further stated that while American Somoa did not advocate a change in its position of removal from the list of colonized States, it must continue to progress politically and economically, while respecting the concerns of the United States and the United Nations. UN وأضاف أنه في حين لا تدعو ساموا الأمريكية إلى أي تغيير في موقفها من الرفع من قائمة الدول المستعمَرة، فإنه يتعين عليها مواصلة إحراز تقدم على الصعيدين السياسي والاقتصادي مع مراعاة شواغل الولايات المتحدة والأمم المتحدة.
    It was very necessary that countries should have clear legislation reflecting all aspects of article 19 of the Convention, which was very stringent in its attitude towards violence. UN ومضى يقول إن من الضروري للغاية أن تكون لدى البلدان قوانين تعكس جميع جوانب المادة ٩١ من الاتفاقية وهي مادة بالغة الصرامة في موقفها من العنف.
    The Commission might therefore wish to reconsider its position on that issue. UN ولذلك قد ترغب اللجنة في إعادة النظر في موقفها من تلك القضية.
    Finally, he hoped that Cuba would reconsider its position on adherence to the Treaty as a non-nuclear-weapon State. UN وأخيرا، أعرب عن أمله في أن تعيد كوبا النظر في موقفها من الانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    It asked whether the Government intended to revise its position on the transmission of nationality by Bahamian women to their children. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إعادة النظر في موقفها من نقل جنسية البهاميات إلى أطفالهن.
    She asked the delegation whether the State party might review its position on the matter. UN وطُلب إلى الوفد أن يوضح ما إذا كان من الممكن أن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها من هذه المسألة.
    At the end of the reporting period, the Committee was considering its position on the report. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة تنظر في موقفها من التقرير.
    At the end of the reporting period, the Committee was considering its position on the report. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة بصدد النظر في موقفها من التقرير.
    The Committee requested the Government of Jamaica to reconsider its position on that issue and enforce the moratorium on the death penalty. UN فطلبت إلى حكومة جامايكا إعادة النظر في موقفها من هذا الموضوع وفرض الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    The Government has no plans to reconsider its position on the UN Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN ولا تعتزم الحكومة إعادة النظر في موقفها من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Algeria expressed its hope that Ireland would reconsider its position on the ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وأعربت الجزائر عن أملها في أن تعيد أيرلندا النظر في موقفها من التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    They called on Australia to reconsider its position on marriage equality and to make public commitments to introducing anti-discrimination laws and policies in accordance with the Yogyarkata Principles. UN ودعت الرابطة أستراليا إلى إعادة النظر في موقفها من المساواة في الزواج وإلى التعهد علناً باستحداث قوانين وسياسات لمكافحة التمييز تتوافق مع مبادئ يوجياكارتا.
    It also urged Belgium to reconsider its position on the ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وحثت اللجنة بلجيكا أيضاً على إعادة النظر في موقفها من التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    The Committee urges the State party once again to review its position in relation to Views adopted by the Committee under the Optional Protocol to the Covenant and to implement all of those Views. UN تحث اللجنة الدولة الطرف مجدداً على إعادة النظر في موقفها من الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، وعلى وضع كل هذه الآراء موضع التنفيذ.
    COC Netherlands regretted the fact that Estonia had not accepted the recommendations to accord the same rights and responsibilities to same-sex partners as to opposite-sex partners and recommended that Estonia should reconsider its position to these recommendations. UN وأعرب مركز الثقافة والترفيه في هولندا عن أسفه لأن إستونيا لم تقبل التوصيات بمنح نفس الحقوق والمسؤوليات للشريكين من نفس نوع الجنس مقارنة بشريكين مختلفين في نوع الجنس وأوصى بأن تعيد إستونيا النظر في موقفها من هذه التوصيات.
    43. The Conference commended the agreement that was signed in Abuja in May 2006 between the Government of the Republic of The Sudan and the military organizations in Darfur and asked all sides to work towards strengthening stability in Darfur. The Conference reaffirmed its support for Sudan in its position of the presence of international Peacekeeping Forces in Darfur. UN 43 - رحب المؤتمر بالاتفاق الذي تم توقيعه في أبوجا في أيار/مايو 2006، بين حكومة جمهورية السودان والحركات المسلحة في دارفور، داعياً كل الأطراف إلى التوجه نحو توطيد دعائم الاستقرار في دارفور.وأكد تضامنه مع جمهورية السودان في موقفها من حضور قوات حفظ السلام الدولية في دارفور.
    Up to now, we do not sense that there is any form of pressure being brought to bear on Israel in order that it becomes more serious in its attitude towards the peace process. " (Dr. Omar Hassan Shehada, witness No. 3, A/AC.145/RT.667/Add.1) UN وحتى اﻵن لا نحس أن هناك أي شكل من الضغط يمارس على اسرائيل لتصبح أكثر جدية في موقفها من عملية السلام " . )الدكتور عمر حسان شحادة، الشاهد رقم ٣، (A/AC.145/RT.667/Add.1
    Finland did not envisage that consultations between ministries to revise its position towards the Convention would take place in the near future. UN ولا تتوخى فنلندا أن تجرى في المستقبل القريب مشاورات بين الوزارات لإعادة النظر في موقفها من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus