"في موقف ضعيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a vulnerable position
        
    • at a disadvantage
        
    • in a weak position
        
    • places them at
        
    • especially vulnerable
        
    Some smaller or poorer countries can be in a vulnerable position in accession negotiations. UN فقد تكون بعض البلدان الأصغر حجماً أو الأشد فقراً في موقف ضعيف أثناء مفاوضات الانضمام.
    In addition, women whose relatives are subjected to enforced disappearance may be left in a vulnerable position. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تصبح المرأة التي يتعرض أقاربها للاختفاء القسري في موقف ضعيف.
    Migrant workers are in a vulnerable position in the labour market. UN 252- يقف العمال المهاجرون في موقف ضعيف في سوق العمل.
    In any case, the multilateral mechanism should not lead to a monopolistic and selective approach that puts developing countries at a disadvantage. UN وعلى أي حال، ينبغي ألا تؤدي الآلية المتعددة الأطراف إلى إتباع نهج احتكاري وانتقائي يجعل البلدان النامية في موقف ضعيف.
    Large vertically integrated firms are at a disadvantage under such conditions. UN وفي هذه الظروف تجد الشركات الكبيرة المتكاملة عموديا نفسها في موقف ضعيف.
    It was of concern that property received by a husband from his family as a gift prior to his marriage did not form part of the joint matrimonial property, since that situation left the wife in a weak position. UN ومما يثير القلق أن ملكا يحصل عليه الزوج من عائلته كهدية قبل الزواج لا يشكل جزءا من الملكية الزوجية، وهذا الوضع يترك الزوجة في موقف ضعيف.
    He maintains that his father has not received any contract or any decision for the use of the apartment and that he cannot acquire such an apartment. He can be arbitrarily deprived of his tenancy rights at any moment, which puts him in a vulnerable position. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن والده لم يحصل على أي عقد أو أي قرار بشأن استخدام الشقة، وأنه لا يستطيع حيازة هذه الشقة بل يمكن أن يحرم تعسفاً من حقوق حيازتها في أية لحظة، مما يضعه في موقف ضعيف.
    As the author is an aboriginal woman who is in a vulnerable position, the State party is obliged to ensure the effective elimination of intersectional discrimination. UN ولما كانت صاحبة البلاغ في موقف ضعيف لكونها من السكان الأصليين، كان من الواجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال التمييز المتعدد الجوانب ضدها.
    Dependence on a limited number of countries for voluntary contributions and a reduction in general purpose contributions have placed UNDCP in a vulnerable position. UN كما أن الاعتماد على عدد محدود من البلدان في تقديم التبرعات وانخفاض التبرعات المخصصة لﻷغراض العامة، وضع البرنامج في موقف ضعيف.
    Dependence on a limited number of countries for voluntary contributions and a reduction in general purpose contributions have placed UNDCP in a vulnerable position. UN كما أن الاعتماد على عدد محدود من البلدان في تقديم التبرعات وانخفاض التبرعات المخصصة لﻷغراض العامة، وضع البرنامج في موقف ضعيف.
    269. Migrant workers are in a vulnerable position in the labour market. UN 269- يقف العمال المهاجرون في موقف ضعيف في سوق العمل.
    The Committee is also concerned at the situation of young women who face additional difficulties in the labour market owing to the domestic and family responsibilities assigned to them, placing them in a vulnerable position and leading to a higher incidence in part-time or temporary work among them. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء وضع الشابات اللواتي يواجهن صعوبات إضافية في سوق العمل بسبب المسؤوليات المنزلية والعائلية الملقاة على عاتقهن والتي تضعهن في موقف ضعيف وتجعلهن أكثر عرضة للعمل بدوام غير كامل أو مؤقت.
    The Committee is also concerned at the situation of young women who face additional difficulties in the labour market owing to the domestic and family responsibilities assigned to them, placing them in a vulnerable position and leading to a higher incidence in part-time or temporary work among them. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء وضع الشابات اللواتي يواجهن صعوبات إضافية في سوق العمل بسبب المسؤوليات المنزلية والعائلية الملقاة على عاتقهن والتي تضعهن في موقف ضعيف وتجعلهن أكثر عرضة للعمل بدوام غير كامل أو مؤقت.
    Workers who were already in a vulnerable position before the crisis, such as migrant workers, youth and women, will be disproportionately at risk of losing their jobs or suffering income losses, as massive rises in long-term unemployment tend to increase employment informality and working poverty. UN أما العمال الذين كانوا بالفعل في موقف ضعيف قبل الأزمة، كالعمال المهاجرين والشباب والنساء، فإنهم سيتعرضون إلى خسارة وظائفهم بشكل غير متناسب أو أنهم سيقاسون من خسارة في الدخل، وذلك مع جنوح الارتفاع الهائل في البطالة الطويلة الأجل إلى زيادة العمالة غير الرسمية والعمال الفقراء.
    Even without powers, you were always at a disadvantage. Open Subtitles حتى بدون قوى، كنت دائما في موقف ضعيف
    The lack of transparency put the Organization at a disadvantage as it did not have the opportunity to scrutinize the reasonableness of brokerage fees and other fees paid by ship owners. UN وقد جعل الافتقار الى الشفافية اﻷمم المتحدة في موقف ضعيف إذ أنها لم تتح لها الفرصة لفحص معقولية رسوم السمسرة والرسوم اﻷخرى التي يدفعها أصحاب السفن.
    This also applies to capacities needed for the development of aid policies, which are often written or facilitated by consultants, putting partner countries at a disadvantage in negotiating terms and conditions. UN وينطبق هذا أيضا على القدرات الضرورية لوضع سياسات المعونة التي كثيرا ما يصوغها أو ييسرها الخبراء الاستشاريون، مما يجعل البلدان الشريكة في موقف ضعيف عند التفاوض على الأحكام والشروط.
    Forms of protection tied to employment status, for instance, tend to place women at a disadvantage because a large portion of women's economic activity is unpaid and their participation in the labour market is more intermittent in nature than men's. UN وتنحو أشكال الحماية المربوطة بالوضع الوظيفي، على سبيل المثال، إلى وضع النساء في موقف ضعيف نظرا لأن قسما كبيرا من النشاط الاقتصادي للمرأة هو نشاط غير مدفوع الأجر، ولأن مشاركتها في سوق العمل ذات طابع متذبذب أكثر من الرجل.
    Furthermore, it was pointed out that countries of origin were often in a weak position to protect their migrants abroad, since the authorities in countries of destination generally had the power to establish conditions of work and, in case of violations, might not have the will or the means to protect the migrants involved. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن بلدان المنشأ كثيرا ما كانت في موقف ضعيف لا يسمح لها بحماية مهاجريها بالخارج، فالسلطات في بلدان المقصد لديها عموما سلطة تحديد شروط العمل، وفي حالة انتهاكها، فإنها قد تفتقر إلى الاستعداد لحماية المهاجرين المعنيين أو إلى الوسائل اللازمة لذلك.
    Moreover, since land has a very high commercial value, the fact that women do not have access to capital places them at an even greater disadvantage. UN وإضافة إلى ذلك، تجد المرأة نفسها في موقف ضعيف بسبب افتقارها إلى رأس المال لا سيما بالنظر إلى ارتفاع قيمة الأرض بشكل مهول.
    Its role is to expand and enhance the services provided to witnesses, particularly those who are especially vulnerable or sensitive. UN ويتمثل دور المكتب في توسيع وتحسين الخدمات التي يقدمها إلى الشهود، وبخاصة أولئك الذين هم في موقف ضعيف أو حساس بشكل خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus