The commitments made in Monterrey and Doha, in Paris and Accra, must be safeguarded. | UN | ويجب الحفاظ على ما تم التعهد به من التزامات في مونتيري والدوحة وباريس وأكرا. |
There is a need to rekindle the spirit of global partnership for development generated in Monterrey and Doha. | UN | وثمة حاجة إلى إحياء روح الشراكة العالمية من أجل التنمية التي قامت في مونتيري والدوحة. |
Efforts should be reinforced to deliver on longstanding commitments, many of them reaffirmed in Monterrey and Doha. | UN | وينبغي تعزيز الجهود لتحقيق الالتزامات القائمة منذ فترة طويلة والتي أعيد تأكيد الكثير منها في مونتيري والدوحة. |
As has been said before, meeting the commitments made at Monterrey and Doha is critical to achieving the Millennium Development Goals. | UN | وكما قيل في السابق، إن الوفاء بالالتزامات التي قُطعت في مونتيري والدوحة أمر حاسم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
To that end, it is necessary to implement the commitments made at Monterrey and Doha. | UN | ولذلك الغرض، من الضروري أن ننفذ الالتزامات التي قُطعت في مونتيري والدوحة. |
Only decisive multilateral action will allow us to make progress in implementing the commitments agreed in Monterrey and Doha. | UN | ولن نتمكن سوى بالعمل الحاسم المتعدد الأطراف من تحقيق تقدم في تنفيذ التعهدات التي اتفق عليها في مونتيري والدوحة. |
23. The multi-stakeholder approach adopted in Monterrey and Doha constituted an important innovation. | UN | 23 - وأضاف قائلا إن نهج تعدد أصحاب المصلحة المعتمد في مونتيري والدوحة إنما يشكل ابتكارا هاما. |
Some speakers focused attention on the financing for development follow-up mechanism, pointing out that it should be further strengthened to enable effective monitoring of the implementation of the decisions made in Monterrey and Doha. | UN | وركّز بعض المتكلمين الاهتمام على آلية متابعة تمويل التنمية، مشيرين إلى أنه ينبغي زيادة تعزيزها حتى يمكن مراقبة تنفيذ القرارات التي اتخذت في مونتيري والدوحة بصورة فعالة. |
The spirit of global partnership for development that had been generated in Monterrey and Doha should be rekindled today in order to achieve global solutions for global problems. | UN | وينبغي اليوم إحياء روح الشراكة العالمية من أجل التنمية التي تولدت في مونتيري والدوحة, من أجل التوصل إلى حلول عالمية للمشاكل العالمية. |
That process should receive the full attention and visibility it deserves in order to monitor and ensure the timely implementation of the decisions we made in Monterrey and Doha. | UN | وينبغي إيلاء هذه العملية الاهتمام والأهمية الكاملين اللذين تستحقهما بغية رصد وكفالة تنفيذ القرارات التي اتخذناها في مونتيري والدوحة في الوقت المناسب. |
At this critical moment, revisiting the global partnership for development established at the conferences on financing for development held in Monterrey and Doha is of special significance. | UN | وفي هذه اللحظة الحرجة، إن إعادة النظر في الشراكة العالمية من أجل التنمية التي أنشئت في مؤتمري تمويل التنمية المعقودين في مونتيري والدوحة تكتسي أهمية بالغة. |
Some speakers focused attention on the financing for development follow-up mechanism, pointing out that it should be further strengthened to effectively monitor the implementation of the decisions made in Monterrey and Doha. | UN | وركّز بعض المتكلمين الاهتمام على آلية متابعة تمويل التنمية، مشيرين إلى أنه ينبغي زيادة تعزيزها لمراقبة تنفيذ القرارات التي اتخذت في مونتيري والدوحة بصورة فعالة. |
We hope that the deliberations here will give added impetus to the call for collaborative international efforts to address the challenges faced by all of us in the developing world and renew the focus on the implementation of our common agenda, as agreed in Monterrey and Doha and at other multilateral forums. | UN | ويحدونا الأمل أن تعطي المداولات هنا زخما إضافيا للدعوة إلى بذل الجهود الدولية التعاونية للتصدي للتحديات التي نواجهها جميعا في العالم النامي، وستجدد التركيز على تنفيذ جدول أعمالنا المشترك، كما اتفق عليه في مونتيري والدوحة ومنتديات أخرى متعددة الأطراف. |
The commitments made by the international community in Monterrey and Doha to ensure predictable development assistance, including ODA, concessional financing and debt relief, to developing countries and supporting nationally owned development strategies, need to be fulfilled. | UN | وينبغي الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مونتيري والدوحة بضمان تقديم مساعدات إنمائية يمكن التنبؤ بها، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، والتمويل بشروط ميسرة وتخفيف أعباء الديون، إلى البلدان النامية ودعم استراتيجيات التنمية المملوكة وطنيا. |
The commitment that the international community made in Monterrey and Doha to ensuring predictable development assistance to developing countries -- including ODA, concessional financing and debt relief -- and to supporting nationally owned development strategies needs to be fulfilled urgently. | UN | لا بد من الوفاء على وجه السرعة بالالتزامات التي قطعها على نفسه المجتمع الدولي في مونتيري والدوحة بكفالة تقديم مساعدات إنمائية يمكن التنبؤ بها، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل بشروط ميسّرة والتخفيف من عبء الدين، للبلدان النامية ودعم الاستراتيجيات الإنمائية المملوكة وطنيا. |
Finally, CARICOM called on Member States to take bold steps to realize the commitments made in Monterrey and Doha and to achieve the internationally agreed development goals, including the MDGs. | UN | 12 - وقالت في ختام كلمتها إن الجماعة الكاريبية طالبت الدول الأعضاء باتخاذ خطوات جريئة لتفعيل الالتزامات التي قُدمت في مونتيري والدوحة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
53. Similarly, with respect to financing for development, Jamaica urged that preparations for the third International Conference on Financing for Development, to be held in Addis Ababa in July 2015, should build on the foundation laid in Monterrey and Doha. | UN | 53 - وبالمثل، وفيما يتعلق بتمويل التنمية، تشدد جامايكا على ضرورة أن تَبني التحضيرات للمؤتمر الدولي الثالث المعني بتمويل التنمية، المقرر عقده في أديس أبابا في تموز/يوليه 2015، على الأسس التي أُرسيت في مونتيري والدوحة. |
For the most vulnerable economies, such as those of landlocked developing countries, it is essential that the international community meet the commitments undertaken at Monterrey and Doha. | UN | وبالنسبة لأكثر الاقتصادات الضعيفة، مثل اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية، فإن الأمر الأساسي هو أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعت في مونتيري والدوحة. |
Fulfilment of the commitments made at Monterrey and Doha was crucial in order to attain the Millennium Development Goals. | UN | كما أن الوفاء بالالتزامات المعقودة في مونتيري والدوحة هام من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Fifth High-level Dialogue on Financing for Development takes place against that backdrop for participants to share views and to renew efforts towards the goals that the international community set at Monterrey and Doha. | UN | إن الحوار الخامس الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية يعقد على هذه الخلفية كي يتشاطر المشاركون وجهات النظر وتجديد الجهود الرامية لتحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في مونتيري والدوحة. |
The implementation of the commitments undertaken at Monterrey and Doha are of particular importance, especially for developing countries, which are more severely impacted by the effects of the international economic and financial crisis that has threatened the means of survival of the poorest and most vulnerable people in our societies. | UN | وتنفيذ التعهدات التي قطعت في مونتيري والدوحة مهم بشكل خاص، خاصة بالنسبة للبلدان النامية، التي تضررت بشدة نتيجة آثار الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي هددت سبل بقاء أفقر الناس وأكثرهم ضعفا في مجتمعاتنا. |