"في ميثاقها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its Charter
        
    • in the Charter
        
    • of its Charter
        
    • by its Charter
        
    • its Charter --
        
    • in their charters
        
    It can become the Organization envisaged in its Charter. UN ويمكنها أن تصبح تلك المنظمة المتوخاة في ميثاقها.
    The universality of the United Nations and the values enshrined in its Charter are thereby enhanced. UN بذلك تتعزز عالمية الأمم المتحدة والقيم المتجسدة في ميثاقها.
    The University will utilize a decentralized network approach, supported by a strong intellectual core so that it can effectively promote the purposes defined in its Charter. UN وستأخذ الجامعة بنهج يعتمد على شبكة لا مركزية تتلقى الدعم من نواة فكرية قوية، بحيث يتسنى لها فعلا الترويج للأهداف المحددة في ميثاقها.
    Papua New Guinea also believes in the purposes of the United Nations, as outlined in its Charter. UN كما تؤمن بابوا غينيا الجديدة بمقاصد الأمم المتحدة، على النحو الوارد في ميثاقها.
    There was an expectation that the Forum might also make a contribution to the broader goals of the United Nations as set out in the Charter. UN وكان ثمة توقع بأن يسهم المحفل أيضا في بلوغ الأهداف الاعرض للأمم المتحدة على النحو المحدد في ميثاقها.
    Grenada is convinced that the principles upon which this great organization was founded, as articulated in its Charter, should be given full vitality. UN ولدى غرينادا اقتناع بضرورة إضفاء الحيوية الكاملة على المبادئ التي أسست عليها هذه المنظمة العظيمة، والمتجسدة في ميثاقها.
    Hence the importance of cooperation with the United Nations and of giving effect to the principles contained in its Charter. UN ومن هنا تأتي أهمية التعاون مع الأمم المتحدة وأهمية تفعيل المبادئ الواردة في ميثاقها.
    The United Nations itself was governed by the rules set out in its Charter. UN وأضاف أن الأمم المتحدة نفسها تحكمها القواعد المنصوص عليها في ميثاقها.
    The United Nations is a creation of international law, established by treaty, and its activities are governed by the rules set out in its Charter. UN والأمم المتحدة هي ثمرة للقانون الدولي، أُنشئت بموجب معاهدة، وأنشطتها خاضعة للقواعد الواردة في ميثاقها.
    Indeed it is Hamas's will to cleanse the region of all Jews; it states that ambition in its Charter. UN حقا إن حماس عازمة على تطهير المنطقة من جميع اليهود؛ وهي تعلن عن طموحها ذلك في ميثاقها.
    The promotion of human rights is one of the major aims of the United Nations as enshrined in its Charter. UN إن تعزيز حقوق الإنسان أحد أهم الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة كما هو موضح في ميثاقها.
    Indeed, since its inception, the United Nations has been able to fulfil the basic principles enshrined in its Charter. UN وفي الحقيقة، استطاعت الأمم المتحدة منذ بدايتها أن تفي بالمبادئ الأساسية المكرسة في ميثاقها.
    Nepal believes that all work of the United Nations should embody the fundamental objectives set out in its Charter. UN وترى نيبال أن كل أعمال الأمم المتحدة ينبغي أن تكون تجسيدا للمقاصد الأساسية المحددة في ميثاقها.
    It once again stresses that it is only through collective action and a multilateral approach that the United Nations can realize the lofty objectives enshrined in its Charter. UN ويشدد التقرير مرة أخرى على أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تحقق الأهداف السامية الواردة في ميثاقها إلا من خلال العمل المشترك والنهج المتعدد الأطراف.
    Purpose and activities: the purposes of the WHD as stated in its Charter are as follows: UN الغرض والأنشطة: فيما يلي عرض لأغراض مؤسسة البعد الإنساني العالمي على النحو الوارد في ميثاقها:
    It is essential to achieve a reasonable balance in the interrelationship between the main United Nations bodies, inherent in its Charter. UN ومن الضروري تحقيق توازن معقول في العلاقة الداخلية بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية كما يرد أصلا في ميثاقها.
    It must live up to the fundamental values and principles enshrined in its Charter. UN ويجب أن تسلك وفق القيم والمبادئ الأساسية المتأصلة في ميثاقها.
    NGOs helped found the United Nations and are mentioned in its Charter. UN إن المنظمات غير الحكومية ساعدت على إنشاء الأمم المتحدة وهي مذكورة في ميثاقها.
    The main objectives of SADC are consistent with the objectives of the United Nations as contained in its Charter. UN وتتسق الأهداف الرئيسية للجماعة مع أهداف الأمم المتحدة بصيغتها الواردة في ميثاقها.
    It was very important to disseminate to a world audience information concerning United Nations activities as well as the principles enshrined in the Charter. UN ومن المهم للغاية بث معلومات إلى جمهور عالمي عن اﻷمم المتحدة وأنشطتها والمبادئ الواردة في ميثاقها.
    But the United Nations and the principles of its Charter are essential tools in the struggle for peace and fundamental human rights. UN فويلات الحرب لم تستأصل ولكن اﻷمم المتحدة والمبادئ المكرسة في ميثاقها تمثل أدوات لا غنى عنها في الكفاح من أجل السلم وحقوق الانسان اﻷساسية.
    The United Nations has achieved much in the past, but confidence has waned in recent years in its ability to discharge its functions as mandated by its Charter. UN لقد حققت اﻷمم المتحدة الكثير في الماضي، لكن الثقة بقدرتها على أداء وظائفها المنصوص عليها في ميثاقها قد تضاءلت في السنوات الماضية.
    In an age when more and more of the problems facing humanity are global and the world has more and more need for a global institution through which to forge and implement global strategies, it is more than ever necessary for the United Nations to live up to the promise of its Charter -- and, above all, to the demands and hopes of present and future generations. UN وفي عصر يشهد اطرادا متزايدا في المشاكل التي تواجه الإنسانية وتحولها إلى مشاكل عالمية، بما يزيد كثيرا من حاجة العالم إلى مؤسسة عالمية يستطع من خلالها صوغ وتنفيذ استراتيجيات عالمية، يغدو من اللازم أكثر من أي وقت مضى أن تفي الأمم المتحدة بالوعد الذي قطعته على نفسها في ميثاقها وأن تفي في المقام الأول بمطالب وآمال الأجيال الحالية والمقبلة.
    For some international organizations the immunities provided for in their charters are essential to the ongoing viability of the organization because the immunities protect them from vexatious claims and potential financial destruction by courts of many different countries that would have differing or conflicting views about the organization's international obligations. UN وبالنسبة لبعض المنظمات الدولية تعتبر الحصانات المنصوص عليها في ميثاقها أمرا أساسيا بالنسبة لإمكانية استمرار بقاء المنظمة لأن الحصانات تحميها من المطالبات الكيدية ومن إمكانية إفلاسها المالي من جانب محاكم العديد من مختلف الدول التي لديها آراء مختلفة أو متعارضة بشأن الالتزامات الدولية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus