"في نزاع ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • to a conflict
        
    • to a dispute
        
    • in a conflict
        
    • in a dispute
        
    Draft article 6 preserved the capacity of States parties to a conflict to conclude treaties and to suspend or terminate treaties operative between them. UN ويحفظ مشروع القرار 6 قدرة الدول الأطراف في نزاع ما على إبرام المعاهدات وتعليق المعاهدات السارية بينها أو إنهائها.
    A party to a conflict that does not observe the provisions of Hague law is, the Court said, obliged to pay damages. UN واعتبرت المحكمة أن طرفا في نزاع ما لا يحترم أحكام قانون لاهاي، ملزم بدفع تعويضات.
    For parties to a conflict this should be a relatively simple task to provide a list of munitions employed. UN أما بالنسبة للأطراف في نزاع ما فإن تقديم قائمة بالذخائر المستخدمة يعتبر مهمة بسيطة نسبياً.
    It should be left to the parties to a dispute to find a peaceful solution under specific agreements. UN وينبغي أن يترك لﻷطراف في نزاع ما أمر التوصل إلى حل سلمي في إطار اتفاقات محددة.
    Similarly, confidence-building measures cannot be a subterfuge to get a whole host of non-parties to a dispute involved in the process. UN وبالمثل، فإن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تستخدم ذريعة لإشراك طائفة عريضة من غير الأطراف في نزاع ما في هذه العملية.
    According to the structure of the draft articles, a State engaged in a conflict will unilaterally decide whether these conditions have been met. UN وفقا لهيكل مشاريع المواد، تتخذ الدولة المشتبكة في نزاع ما قرارا انفراديا بشأن ما إذا كانت هذه الشروط مستوفاة.
    They should not, under any pretext, be assigned any tasks that might justify intrusion by the United Nations as a party in a dispute. UN ولا ينبغي، تحت أية ذريعة، تكليفها بأية مهام قد تبرر إقحام الأمم المتحدة كطرف في نزاع ما.
    - Parties to a conflict in the context of peace agreements; UN - اﻷطراف الداخلة في نزاع ما في إطار اتفاقات السلام؛
    A party to a conflict shall be responsible for the breaches of the Convention committed by persons forming part of its armed forces, as well as by civilians under its control or jurisdiction. UN أي طرف في نزاع ما يعد مسؤولا عن مخالفات هذه الاتفاقية التي يرتكبها أفراد يشكلون جزءا من قواته المسلحة، فضلا عن المدنيين الخاضعين له أو لولايته القضائية.
    17. Former parties to a conflict may agree to take specific measures under the auspices of a neutral actor. UN 17 - قد تتفق أطراف سابقة في نزاع ما على اتخاذ تدابير محددة تحت إشراف جهة فاعلة محايدة.
    a party to a conflict is responsible for all mines, booby traps and other devices employed by it; UN :: كل طرف في نزاع ما مسؤولاً عن جميع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخـرى التي استخدمها(13)؛
    As highlighted earlier, general international humanitarian law requires parties to a conflict to take all feasible precautions to avoid and minimize civilian casualties. UN وكما تم التأكيد عليه سابقاً، فإن القانون الإنساني الدولي يتطلب من الأطراف في نزاع ما اتخاذ كافة الاحتياطات الممكنة لتجنب الإصابات المدنية والإقلال منها إلى أدنى حد ممكن.
    It is therefore difficult to identify any existing legal principles which are relevant here, except that it might be possible to identify a general customary law obligation on the parties to a conflict to co-operate in making safe and clearing such weapons after a conflict has ended. UN وعليه فإنه من الصعب تحديد أية مبادئ قانونية حالية تعتبر مناسبة في هذا الصدد، وباستثناء أنه قد يكون من الممكن تحديد التزام عام في القانون العرفي يقتضي أن تتعاون الأطراف في نزاع ما في إبطال مفعول هذه الأسلحة وإزالتها بعد انتهاء النزاع.
    2. In accordance with the provisions of this Instrument, each High Contracting Party or party to a conflict is responsible for all explosive ordnance used or deployed by it, which become explosive remnants of war. UN 2- يكون كل طرف متعاقد سامٍ أو طرف في نزاع ما مسؤولاً، وفقاً لأحكام هذا الصك، عن جميع الذخائر المتفجرة التي استخدمها أو قام بزرعها والتي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    (e) Parties to a conflict in the context of peace agreements; UN )ﻫ( اﻷطراف الداخلة في نزاع ما في إطار اتفاقات السلام؛
    This mode of presentation violates the principle of equality and fairness between Member States, particularly States that are parties to a dispute. UN ويخل هذا العرض بمبدأ المساواة والعدل بين الدول اﻷعضاء، خاصة الدول اﻷطراف في نزاع ما.
    It was also emphasized that the willingness of States parties to a dispute to settle it through peaceful means such as conciliation was the core of the success of such a procedure. UN وشُدد أيضا على أن استعداد الدول اﻷطراف في نزاع ما إلى تسويته بالوسائل السلمية مثل التوفيق هو جوهر نجاح هذه اﻹجراءات.
    It was true that that type of settlement was the concern of States parties to a dispute, which appealed to a third party only in case of their own failure to settle the dispute. UN وقال إن هذا النوع من التسوية هو فعلا قضية تهم الدول اﻷطراف في نزاع ما التي تستنجد بطرف ثالثا في حالة الفشل.
    This is because the parties in a conflict have specific military needs that require the participation and hiring of professional soldiers. UN والسبب في ذلك أن الأطراف في نزاع ما لديهم احتياجات عسكرية محددة تتطلب مشاركة وتأجير جنود محترفين.
    Relative numbers of different categories of `land'platform explosive ordnance fired in a conflict UN الأعداد النسبية لمختلف فئات الذخائر المتفجرة المطلقة من منصات `أرضية` المطلقة في نزاع ما
    However, reporting the location, type and number of munitions used in a conflict requires that a systematic, comprehensive and easily updated recording process be put in place. UN غير أن الإبلاغ عن مكان ونوع وعدد الذخائر المستخدمة في نزاع ما يتطلب عملية تسجيل منظمة وشاملة وسهلة التأوين.
    The Civil Law also provides the possibility to seek remedy in court if spouses fail to come to an agreement in a dispute. UN وينص القانون المدني أيضا على إمكانية التماس حلِّ في المحكمة إذا أخفق الزوجان في التوصل إلى اتفاق في نزاع ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus