"في نظامها الداخلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its rules of procedure
        
    • in their Rules of Procedure
        
    • of its rules of procedure
        
    • into its rules of procedure
        
    • its Rules of Procedure in
        
    It had also not decided whether to include mention of the advance list of issues in its reporting guidelines or in its rules of procedure. UN كما أنها لم تقرر بعد ما إذا كانت ستدرج قائمة المسائل الأولية في المبادئ التوجيهية للإبلاغ أو في نظامها الداخلي.
    In handling these cases, the Tribunal had to adhere strictly to the time limits referred to in its rules of procedure. UN وتعيّن على المحكمة في تناولها لهاتين القضيتين الالتزام الصارم بالمهل الزمنية المشار إليها في نظامها الداخلي.
    They suggested that it should be left to the Committee to address such a role in its rules of procedure. UN واقترحت تلك الوفود أن تترك للجنة مهمة تناول مسألة هذا الدور في نظامها الداخلي.
    In addition, the Chairs strongly recommended that the guidelines be promptly adopted by the respective treaty bodies, inter alia, through inclusion, in an appropriate manner, in their Rules of Procedure. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى الرؤساء بشدة كل هيئة من هيئات المعاهدات بأن تسارع إلى اعتماد المبادئ التوجيهية، باتخاذ إجراءات منها أن تدرجها، بطريقة مناسبة، في نظامها الداخلي.
    Taking note of rule 37 and other relevant provisions of its rules of procedure in which specific functions are assigned to its secretariat, UN وإذ تحيط علما بالقاعدة 37 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في نظامها الداخلي التي تسند وظائف محددة لأمانتها،
    The Committee had unanimously agreed to incorporate the guidelines on the independence and impartiality of members of the human rights treaty bodies (Addis Ababa Guidelines) into its rules of procedure. UN وكانت اللجنة قد وافقت بالإجماع على أن تدرج في نظامها الداخلي المبادئ التوجيهية بشأن استقلال ونزاهة أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان (مبادئ أديس أبابا التوجيهية).
    Noting the positive intention of the provision, other delegations suggested that it should be left to the Committee to include such a provision in its rules of procedure. UN واقترحت وفود أخرى، وقد لاحظت النية اﻹيجابية التي تكمن وراء الحكم، أن يترك للجنة أمر إدراج هذا الحكم في نظامها الداخلي.
    43. The Committee had adopted the Addis Ababa guidelines and incorporated them in its rules of procedure. UN 43- ومضت قائلة إن اللجنة اعتمدت مبادئ أديس أبابا التوجيهية وأدرجتها في نظامها الداخلي.
    Civil society is also involved in the monitoring process via the fact that the committee has obliged itself in its rules of procedure to meet in public periodically. UN ويشارك المجتمع المدني أيضاً في عملية الرصد عن طريق الاجتماعات العلنية العامة التي التزمت اللجنة في نظامها الداخلي بعقدها بصورة دورية.
    The Tribunal has placed great importance on these principles in its rules of procedure and has endeavoured to achieve efficiency and effectiveness by setting short time limits for each step in the proceedings before the Tribunal. UN وأولت المحكمة أهمية كبيرة لهــذه المبادئ في نظامها الداخلي وسعت إلى تحقيق الكفــاءة والفعالية من خلال وضع حدود قصيرة اﻷجل لكل خطوة فـــي المداولات أمام المحكمة.
    Some delegations recalled that interim measures were addressed in the rules of procedure of other international procedures and suggested that it be left to the Committee to include that matter in its rules of procedure. UN وأشار بعض الوفود الى أنه جرى تناول التدابير المؤقتة في النظام الداخلي للاجراءات الدولية اﻷخرى. واقترحت أن تترك للجنة امكانية إدراج هذه المسألة في نظامها الداخلي.
    Doubts were expressed about whether they needed to be included in an optional protocol, or should be left to the Committee to elaborate upon in its rules of procedure. UN وأعرب عن شكوك فيما إذا كانت تلك العناصر يلزم إدراجها في بروتوكول اختياري، أم ينبغي أن تترك للجنة لتضع تفاصيلها في نظامها الداخلي.
    57. The Working Group discussed whether the reference in paragraph 3 to interim measures was necessary, or whether it was preferable to leave to the monitoring body the task of making provision for such a possibility in its rules of procedure. UN 57- ودارت مناقشة لتحديد ما إذا كانت الإشارة إلى الإجراءات التحفظية، الواردة في الفقرة 3، ضرورية، أو ما إذا كان الأفضل أن يُترَك لهيئة المتابعة إدراج هذه الإمكانية في نظامها الداخلي.
    40. A group of members of the Commission then proposed a series of measures aimed at increasing the efficiency of the work of the Commission. After some discussion, it was agreed that the Commission would adopt the following practice, which would also be reflected in its rules of procedure: UN 40 - اقترح فريق من أعضاء اللجنة، بعد ذلك، مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة كفاءة عمل اللجنة وجرى الاتفاق بعد نقاش على أن تعتمد اللجنة الممارسات التالية التي ستظهر في نظامها الداخلي:
    60. While some delegations proposed that it should be left to the Committee to determine, in its rules of procedure, a reasonable time period for the State party to provide replies, other delegations supported the inclusion of a specified period of time. UN ٦٠ - وبالرغم من أن بعض الوفود اقترح أن يترك للجنة أن تحدد في نظامها الداخلي فترة زمنية معقولة للدولة الطرف لتقديم ردودها، فقد أيدت وفود أخرى إدراج فترة زمنية محددة.
    100. With reference to a recent amendment to the Convention regarding the Committee's meeting time, it was suggested that that matter should be left to the Committee to decide in its rules of procedure. UN ١٠٠ - باﻹشارة إلى التعديل الذي أدخل مؤخرا على الاتفاقية فيما يتعلق بمدة اجتماع اللجنة، اقترح أن تترك تلك المسألة للجنة لتقررها في نظامها الداخلي.
    15. In addition, the Chairs strongly recommended that the guidelines be promptly adopted by the respective treaty bodies, inter alia, through inclusion, in an appropriate manner, in their Rules of Procedure. UN 15 - وبالإضافة إلى ذلك، أوصى الرؤساء بشدة كل هيئة من هيئات المعاهدات بأن تعتمد المبادئ التوجيهية فورا، عن طريق أمور في جملتها إدراجها، بطريقة مناسبة، في نظامها الداخلي.
    The Secretariat conducted further research which confirmed that many international bodies, including the Governing Council of the United Nations Environment Programme, provided in their Rules of Procedure that meetings be held in public unless the relevant body decides otherwise. UN 7 - أجرت الأمانة المزيد من البحوث التي أكدت أن الكثير من الهيئات الدولية بما فيها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنص في نظامها الداخلي على أن تكون الاجتماعات والجلسات التي تعقد مفتوحة أمام الجمهور ما لم تقرر الهيئة المختصة خلاف ذلك.
    7. Mr. El Jamri recalled that at the previous annual meeting, the Chairs had endorsed the guidelines on the independence and impartiality of members of the human rights treaty bodies ( " the Addis Ababa guidelines " ) (A/67/222, annex I), which constituted the source of credibility and integrity of the system and should be adopted by all treaty bodies and reflected in their Rules of Procedure. UN 7 - وأشار السيد الجمري إلى أن رؤساء الهيئات كانوا أقروا في الاجتماع السنوي الأخير المبادئ التوجيهية المتعلقة باستقلالية ونزاهة أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان ( " مبادئ أديس أبابا التوجيهية " ) (A/67/222، المرفق الأول) التي شكّلت مصدر مصداقية النظام ونزاهته والتي ينبغي لجميع هيئات المعاهدات اعتمادها ومراعاتها في نظامها الداخلي.
    Taking note of rule 37 and other relevant provisions of its rules of procedure in which specific functions are assigned to its secretariat, UN وإذ تحيط علما بالقاعدة 37 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في نظامها الداخلي التي تسند وظائف محددة لأمانتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus