"في نظره" - Traduction Arabe en Anglais

    • in his view
        
    • to him
        
    • in his opinion
        
    • in its view
        
    • for him
        
    • he considers
        
    • seemed to
        
    • he considered
        
    in his view persisting cases of abduction of women and children were more an issue of tribal traditions than forms of slavery. UN فحالات اختطاف النساء والأطفال التي لا تزال قائمة تندرج في نظره في إطار التقاليد القبلية أكثر مما تتعلق بأشكال الرق.
    in his view, draft article 8, specifically paragraph 2, provided necessary recognition of the fact that the principles of sovereignty and non-intervention were in effect. UN فمشروع المادة 8، والفقرة 2 منه تحديداً، يتضمن في نظره اعترافاً ضرورياً بأن مبدأي السيادة وعدم التدخل ساريان بالفعل.
    There was no justification, in his view, for bringing criminal proceedings against children who were 8 or 9 years of age. UN فليس هناك مبرر في نظره ﻹقامة دعاوى جنائية على أطفال في الثامنة أو التاسعة من أعمارهم.
    According to him, there was no justification for his arrest and detention. UN وليس هناك في نظره ما يبرر القبض عليه واحتجازه.
    His country was simply exercising its legitimate right to defend itself against aggression and in his opinion the authors of the draft resolution were imposing a double standard — attacking his Government and painting the aggressors as the victims. UN وقال إن بلده لا يعدو كونه يمارس حقه المشروع في الدفاع عن نفسه ضد العدوان، وأن مقدمي مشروع القرار يكيلون بمكيالين في نظره حيث يهاجمون حكومته ويصورون المعتدين على أنهم ضحايا.
    The Committee noted that differences between the two terms had been discussed in the Working Group, which had opted for the use of the term " material change " because in its view it allowed for more flexibility, as was appropriate in the context envisaged. UN ولاحظت اللجنة الجامعة أن الفوارق بين التعبيرين قد نوقشت في الفريق العامل، الذي اختار استخدام تعبير " material change " ، إذ يتيح في نظره مزيداً من المرونة، بما يناسب السياق المرتأى.
    The insertion of a new chapter to clarify the procedure to be followed, while one possibility, was not worthwhile in his view. UN فإضافة فصل جديد لتوضيح الإجراء الذي يتبع، بينما تكون هناك إمكانية واحدة، لا يستأهل شيئاً في نظره.
    Mr. Wamytan also denounced the exploitation of natural resources, which in his view was disrupting the spirit of the Nouméa Accord. UN وشجب السيد واميتان أيضا سوء استغلال الموارد الطبيعية، وهو ما يعمل في نظره على الإخلال بروح اتفاق نوميا.
    He stressed that the draft Norms in his view were binding international standards, which had been developed in full consultation with States and NGOs. UN وشدد على أن مشروع القواعد هو في نظره معايير دولية ملزمة، وُضعت بالتشاور الحثيث مع الدول والمنظمات غير الحكومية.
    in his view, it was not appropriate to avoid the subject simply because there was not enough State practice. UN وليس من المناسب في نظره تجنب الموضوع لمجرد عدم وجود ممارسة كافية للدول فيه.
    in his view, the first priority and next step in urban planning was to tackle the issue of public space dedicated to streets. UN وقال إن الأولوية الأساسية والخطوة التالية في عملية التخطيط الحضري في نظره هي معالجة مسألة الفضاء العام المخصص للشوارع.
    in his view, Uruguayan law contained a broad definition of the concept of a victim. UN وفيما يخص مفهوم الضحية، قال إن التعريف الوارد في قانون أوروغواي واسع في نظره.
    in his view, the most important question was when the statute of limitations began to run. UN وقال إن المسألة الرئيسية في نظره هي تاريخ بدء سريان مدة التقادم.
    in his view, such an attitude could only be described as repugnant " blackmail " and " exploitation of humanitarian problems " . UN ولا يمكن وصف هذا الموقف في نظره إلا بأنه ابتزاز مشين واستغلال للمآسي اﻹنسانية.
    in his view, although violence existed in Brazil, it did not form part of Brazilian culture. UN وأضاف السيد فرنيه سابويا أنه إذا كان العنف قائماً في البرازيل، فإنه لا يشكل، في نظره جزءاً من الثقافية البرازيلية.
    The first sentence of paragraph 15 of the draft was, in his view, somewhat dangerous in that it grouped the judicial service together with the military and the police. UN والجملة اﻷولى من الفقرة ٥١ من المشروع خطيرة نوعا ما في نظره حيث أنها تجمع بين الدوائر القضائية والجيش والشرطة.
    Mr. Evo Morales Aima, the worthy President of Bolivia, looks like an extremist to him. UN والسيد إيفو موراليس إيما، رئيس بوليفيا الموقّر، يبدو متطرفا في نظره.
    Then you're Vincent Zalanski to him forever. It's not fair to you. Open Subtitles عندئذ ستصبح فنسنت كلانسكي الي الابد في نظره
    If he had reservations regarding the last sentence of paragraph 24, it was because, in his opinion, by setting forth a general rule for the functioning of political parties, the Committee was moving away from article 25 of the Covenant. UN وإذا كانت لديه تحفظات بصدد العبارة اﻷخيرة من الفقرة ٤٢، فإنما يُعزى ذلك إلى أن اللجنة وهي تضع قاعدة عامة فيما يتعلق بطريقة سير عمل اﻷحزاب السياسية تحيد في نظره عن المادة ٥٢ من العهد.
    He did not understand why the strict practice of the Secretary-General of the Council of Europe as depositary (which was, incidentally, less strict than had been claimed) would be imposed on the rest of the world; in his opinion, the practice of the Secretary-General of the United Nations, which was more flexible, would be more suitable. UN 361- ومن ناحية أخرى، تساءل عن مبررات فرض الممارسة الصارمة للأمين العام لمجلس أوروبا بصفته وديعاً (وهي أصلاً ممارسة أقل صرامة مما يقال) على بقية العالم؛ فمن الأنسب في نظره الأخذ بممارسة الأمين العام للأمم المتحدة التي تتسم بقدر أكبر من المرونة.
    The Central Bank of Uruguay deducted the amount of the " sale " from Cuba's debt to Uruguay, while the Central Bank of Cuba did not recognize the transaction, deeming it to be a donation, so that in its view, and in its books, the debt to Uruguay remained the same. UN فالمصرف المركزي لأورغواي خصم مبلغ ' ' الصفقة`` من ديون كوبا المستحقة لأورغواي بينما لم يعترف المصرف المركزي لكوبا بالعملية باعتبار أن الأمر يتعلق بهبة لا تغير في نظره شيئا من حسابات ديونها المستحقة عليها لأورغواي.
    for him, an important aspect of this collaboration was to provide input to the thematic studies of the Expert Mechanism. UN وقال إن أحد الجوانب الهامة لهذا التعاون في نظره هو توفير مُدخل للدراسات المواضيعية التي تجريها آلية الخبراء.
    The author disagrees with the evaluation of 9, 8 and 7 points -- which he considers too low -- given to him by the members of the Admission Commission. UN ولا يوافق صاحب البلاغ على تقييمه بعلامات 9 و8 و7 - الضعيفة جداً في نظره - التي منحها له أعضاء لجنة القبول.
    10. His delegation stressed three concepts that seemed to be of particular interest. UN ١٠ - ومضى قائلا إن الوفد الفلبيني يؤكد على ثلاثة مفاهيم تتسم في نظره بأهمية خاصة.
    The absence of follow-up replies was - he considered - a mere formality. UN وأضاف قائلا إن عدم إرسال ردود بشأن المتابعة أمر شكلي فقط في نظره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus